1
00:01:01,634 --> 00:01:08,717
Pácháš-li však zlo, boj se!
Vláda netřímá meč nadarmo!

2
00:01:09,468 --> 00:01:19,385
Je přece Božím služebníkem,
jenž po zásluze trestá pachatele zla.

3
00:01:22,468 --> 00:01:28,927
Na svého přítele, policistu
Reginalda Deana Davise,

4
00:01:30,010 --> 00:01:33,885
budu teď při čtení listu
Římanům 13:4 často vzpomínat.

5
00:01:34,177 --> 00:01:39,510
Sám ztrestal dva ze tří
útočníků, než byl sám zabit.

6
00:01:39,927 --> 00:01:49,302
Proto si nad těmito slovy už nikdy
nepředstavím nikoho jiného.

7
00:01:50,427 --> 00:01:56,843
Chránil svoji rodinu,
své přátele a toto město.

8
00:01:57,343 --> 00:02:01,634
Byl služebníkem Božím.

9
00:02:03,052 --> 00:02:07,468
Snažím se zmírnit svou zlobu
nad vyváznutím toho třetího muže tím,

10
00:02:08,676 --> 00:02:12,177
že si pokouším připomínat pár věcí.

11
00:02:13,218 --> 00:02:14,468
Ta první.

12
00:02:15,010 --> 00:02:22,302
Reginald nalezl ženu silnou,
rozhodnou a důvtipnou jako on sám.

13
00:02:24,468 --> 00:02:29,592
Pak pomyslím na jeho chlapce Andreho.

14
00:02:30,968 --> 00:02:35,135
A spatřím stejnou, někdy až zuřivou,

15
00:02:36,052 --> 00:02:37,427
odvahu

16
00:02:38,385 --> 00:02:40,343
a zvídavost.

17
00:02:44,885 --> 00:02:48,427
Vím, že zatím to tak nemusíš vnímat,

18
00:02:49,468 --> 00:02:56,885
ale do svých třinácti let ses od otce
naučil víc, než většina za celý život.

19
00:02:57,427 --> 00:03:00,052
Naučil tě řídit se svým svědomím,

20
00:03:00,385 --> 00:03:05,052
nenechat se svést cizími představami
o tom, co je správné či špatné,

21
00:03:06,052 --> 00:03:12,509
hledat vlastní spravedlivou cestu
v často tak krutém světě.

22
00:03:19,093 --> 00:03:21,551
19 let poté

........