1
00:00:05,178 --> 00:00:09,877
Překlad do CZ Jitoz

2
00:02:15,324 --> 00:02:18,257
Zdravím. Je to David D. Finch?

3
00:02:18,969 --> 00:02:20,831
<i>Ano. Ano, je.</i>

4
00:02:22,011 --> 00:02:23,204
Jsem Claire Deckerová,

5
00:02:23,224 --> 00:02:28,187
vyšetřovatelka pro
sociální služby v okrese San Luis.

6
00:02:28,404 --> 00:02:31,542
Našla jsem přání
k narozeninám z roku 1992.

7
00:02:32,633 --> 00:02:35,033
Opět skvělá práce, Claire.

8
00:02:35,389 --> 00:02:38,389
Určitě tě nemohu
najmout na plný úvazek?

9
00:02:40,552 --> 00:02:44,860
Víš, synovec o tobě stále mluví.

10
00:02:45,983 --> 00:02:48,827
Teď je profesorem
na Kalifornské univerzitě.

11
00:02:48,947 --> 00:02:49,797
Děkuji.

12
00:02:50,713 --> 00:02:52,172
Architektura.

13
00:02:52,346 --> 00:02:55,831
Je to velmi milé,
ale nemyslím si to. Promiňte.

14
00:02:55,951 --> 00:02:57,451
Jo. Zkusila jsem to.

15
00:03:02,489 --> 00:03:04,493
Chci, abys vzala tento případ.

16
00:03:04,689 --> 00:03:05,894
Bílá orchidej

17
00:03:08,013 --> 00:03:08,934
Nemůžu.

18
00:03:09,054 --> 00:03:14,494
Můžeš a pomůže ti to.
Pořád říkáš, že jen sedíš doma.

19
00:03:14,514 --> 00:03:17,703
Nechci to dát
nikomu ze svých lidí.

20
00:03:17,723 --> 00:03:20,486
Nejlepší by bylo
řešit případ mimo kancelář.

21
00:03:20,606 --> 00:03:21,606
Já nevím.

22
00:03:26,040 --> 00:03:29,586
Jen zřídka
máme přidělené oběti vraždy.

23
00:03:30,769 --> 00:03:34,569
Nikdy jsme takový
........