1
00:00:05,178 --> 00:00:09,877
Překlad do CZ Jitoz
2
00:02:15,324 --> 00:02:18,257
Zdravím. Je to David D. Finch?
3
00:02:18,969 --> 00:02:20,831
<i>Ano. Ano, je.</i>
4
00:02:22,011 --> 00:02:23,204
Jsem Claire Deckerová,
5
00:02:23,224 --> 00:02:28,187
vyšetřovatelka pro
sociální služby v okrese San Luis.
6
00:02:28,404 --> 00:02:31,542
Našla jsem přání
k narozeninám z roku 1992.
7
00:02:32,633 --> 00:02:35,033
Opět skvělá práce, Claire.
8
00:02:35,389 --> 00:02:38,389
Určitě tě nemohu
najmout na plný úvazek?
9
00:02:40,552 --> 00:02:44,860
Víš, synovec o tobě stále mluví.
10
00:02:45,983 --> 00:02:48,827
Teď je profesorem
na Kalifornské univerzitě.
11
00:02:48,947 --> 00:02:49,797
Děkuji.
12
00:02:50,713 --> 00:02:52,172
Architektura.
13
00:02:52,346 --> 00:02:55,831
Je to velmi milé,
ale nemyslím si to. Promiňte.
14
00:02:55,951 --> 00:02:57,451
Jo. Zkusila jsem to.
15
00:03:02,489 --> 00:03:04,493
Chci, abys vzala tento případ.
16
00:03:04,689 --> 00:03:05,894
Bílá orchidej
17
00:03:08,013 --> 00:03:08,934
Nemůžu.
18
00:03:09,054 --> 00:03:14,494
Můžeš a pomůže ti to.
Pořád říkáš, že jen sedíš doma.
19
00:03:14,514 --> 00:03:17,703
Nechci to dát
nikomu ze svých lidí.
20
00:03:17,723 --> 00:03:20,486
Nejlepší by bylo
řešit případ mimo kancelář.
21
00:03:20,606 --> 00:03:21,606
Já nevím.
22
00:03:26,040 --> 00:03:29,586
Jen zřídka
máme přidělené oběti vraždy.
23
00:03:30,769 --> 00:03:34,569
Nikdy jsme takový
........