1
00:01:40,023 --> 00:01:42,650
{\an8}Tak sázíme. No tak, Jasone.

2
00:01:45,361 --> 00:01:47,697
{\an8}Mají všichni vsazeno? Atkinsi?

3
00:01:49,699 --> 00:01:50,992
{\an8}No tak, rychle.

4
00:01:53,161 --> 00:01:55,496
{\an8}Chlape, tvoje sestra
mi ještě neposlala ten šek.

5
00:02:12,513 --> 00:02:15,350
{\an8}Ne, takhle se hraje Texas Hold 'Em.

6
00:02:15,433 --> 00:02:16,768
{\an8}Tys nám to řekl!

7
00:02:18,978 --> 00:02:20,855
{\an8}Takhle se hraje Texas Hold 'Em.

8
00:02:24,525 --> 00:02:27,111
{\an8}Obrátíš další kartu?
Tohle je čtvrtá na nic...

9
00:02:30,406 --> 00:02:32,241
{\an8}- Poker.
- Co máš, Melvine?

10
00:02:35,203 --> 00:02:36,704
Melvine, co to děláš, chlape?

11
00:02:36,788 --> 00:02:38,539
Chceš hrát, nebo na těch kartách sedět?

12
00:02:39,248 --> 00:02:42,377
Nebudu na nich sedět.
Musím si rychle zaběhnout do bankomatu.

13
00:02:45,171 --> 00:02:46,339
{\an8}Musí tu být...

14
00:02:47,256 --> 00:02:49,217
{\an8}Někde tu být musí samoobsluha.

15
00:02:53,304 --> 00:02:54,305
{\an8}Vezmu si dvě.

16
00:03:03,064 --> 00:03:05,566
{\an8}NATOČENO PODLE SCÉNÁŘE
GEORGE AXELRODA

17
00:03:05,650 --> 00:03:08,361
{\an8}NATOČENO PODLE ROMÁNU
RICHARDA CONDONA

18
00:03:28,548 --> 00:03:30,967
KUVAJT, 1991

19
00:03:31,259 --> 00:03:32,927
Proč tam prostě nevtrhneme přímo?

20
00:03:33,344 --> 00:03:35,346
Touhle cestu, přímo.

21
00:03:35,680 --> 00:03:38,891
Vidím, že kapitán rád jezdí mimo silnice.

22
00:03:39,517 --> 00:03:41,811
No, kapitán jen nerad jezdí po hlavní,

23
00:03:41,894 --> 00:03:45,106
kde je na ráně.

24
00:03:46,899 --> 00:03:48,151
........