1
00:00:01,981 --> 00:00:21,636
Titulky pro vás přeložil
..:::Warforum Subtitles Team:::..

2
00:00:23,685 --> 00:00:31,575
Překlad Teresita :)
Na verzi Because.I.Said.So.DVDRiP.XViD-DEiTY

3
00:01:01,593 --> 00:01:03,026
Podívej se na sebe.

4
00:01:03,595 --> 00:01:06,689
- Dívejte se sem. OK, skvěle, skvěle.
- Dobře, tak do toho.

5
00:01:06,765 --> 00:01:08,460
Líbí se ti mé nové šaty?
OK, připraveni?

6
00:01:08,534 --> 00:01:10,468
Tak, řekněte "sýr".

7
00:01:10,536 --> 00:01:13,198
Oh, počkejte. Promiňte, omlouvám se.

8
00:01:14,239 --> 00:01:17,800
Možná to tak přijde jen mě, ale
proč říkat "sýr"?

9
00:01:17,876 --> 00:01:21,209
Vím, že to není vaše chyba,
vy jste to nevymyslel, ale prosím,

10
00:01:21,280 --> 00:01:23,180
vždyť vypadáme jako blázni.

11
00:01:23,248 --> 00:01:24,909
Co takhle něco víc přirozeného?

12
00:01:24,983 --> 00:01:26,211
Au naturel.

13
00:01:32,591 --> 00:01:34,786
To je skvělé.
Takhle by to šlo, nemyslíte?

14
00:01:34,860 --> 00:01:36,020
Je to senzace.

15
00:01:36,095 --> 00:01:39,656
Drahoušku, všimla sis toho mladíka,
kterého s sebou přivedl bratranec Dougy?

16
00:01:39,731 --> 00:01:41,289
Celé odpoledne na tebe zírá.

17
00:01:41,366 --> 00:01:44,062
Neznič ten dort.
Použila jsem čerstvé mandarinky.

18
00:01:44,136 --> 00:01:45,626
Nemůžeš ho ochutnat tam,
kde je poleva?

19
00:01:45,704 --> 00:01:49,071
Díval se. Je to moc dobré.
Ah, bože, má úžasné oči.

20
00:01:49,141 --> 00:01:51,541
Jsou milé.
A úžasné. No tak.

21
00:01:51,610 --> 00:01:53,077
Půjdu za ním.
Opravdu?

22
00:01:53,145 --> 00:01:54,476
Jo.
........