1
00:02:20,000 --> 00:02:25,000
Z anglických titulků přeložil
-----HTB-----
2
00:02:27,814 --> 00:02:31,860
Toto je Madison Avenue,
centrum reklamního světa.
3
00:02:32,944 --> 00:02:36,823
V těchto ocelových a betonových
úlech se rodí myšlenky
4
00:02:37,240 --> 00:02:40,869
které rozhodují o tom, co
budeme jíst, pít, řídit a kouřit,
5
00:02:41,286 --> 00:02:44,414
a jak se budeme oblékat,
spát, holit a cítit.
6
00:02:46,500 --> 00:02:51,338
Ve všech těch úlech
jsou dělníci a trubci.
7
00:02:55,384 --> 00:02:56,927
Tohle je dělník.
8
00:02:57,344 --> 00:02:59,096
Děkuju.
9
00:03:09,106 --> 00:03:10,982
A tohle je trubec.
10
00:03:11,400 --> 00:03:12,901
Jerry, zlato...
11
00:03:14,194 --> 00:03:16,780
Jsi v práci.
12
00:03:18,824 --> 00:03:21,368
Dobrou noc zlato.
- Dobrou noc.
13
00:03:22,369 --> 00:03:23,578
Počkej!
14
00:03:23,995 --> 00:03:28,208
Proč polibek na dobrou noc?
Nejsme manželé.
15
00:03:37,759 --> 00:03:40,720
Páni, to je způsob,
jak jít do práce!
16
00:03:41,138 --> 00:03:43,432
To je žena!
17
00:03:43,849 --> 00:03:45,809
Stýská se ti po domově, Frede?
18
00:03:46,226 --> 00:03:50,355
Jo. Štve mě, že jedu domů
až příští týden.
19
00:03:50,897 --> 00:03:54,192
Bracket, McGalpin
& Gaines, reklama.
20
00:03:55,235 --> 00:03:56,862
Předám mu zprávu.
21
00:03:57,279 --> 00:03:59,489
Dorothy, pane Bracket už přišel?
- Ne.
22
00:03:59,906 --> 00:04:04,077
Zavolej prodejcům, editorům a
grafikům, že je schůzka. Hned!
........