1
00:00:06,660 --> 00:00:08,750
Jak se cítíš?
2
00:00:11,460 --> 00:00:13,610
Počkej, nedělej to...
3
00:00:15,210 --> 00:00:18,570
Trochu se mi motá hlava,
ale jinak je to asi dobrý.
4
00:00:20,590 --> 00:00:22,920
Vítej v týmu, Kamillo.
5
00:00:23,320 --> 00:00:26,950
Tvé stvoření sice nebylo plánované,
6
00:00:27,300 --> 00:00:30,500
- ale určitě budeš užitečná.
- Kde je skutečná Kamilla?
7
00:00:30,550 --> 00:00:35,660
Ta už teď nepředstavuje problém.
Brzy si Iris uvědomí, že jsem pryč,
8
00:00:35,700 --> 00:00:39,610
takže mě teď dobře poslouchejte.
Před šesti lety jsem vytvořila zařízení,
9
00:00:39,660 --> 00:00:42,570
které dokáže proměnit světlo v energii.
10
00:00:42,630 --> 00:00:45,660
Říkala jsem mu prismový refraktor.
11
00:00:46,260 --> 00:00:48,410
Vypadal nějak takto.
12
00:00:48,430 --> 00:00:51,680
Potřebuju, abyste mi ho donesly.
13
00:01:01,590 --> 00:01:04,880
- Je nádherný.
- Zkusila jsem si ho tu vyrobit,
14
00:01:04,950 --> 00:01:08,880
ale R-CEM ho odmítá. K tomu,
aby fungoval, asi potřebuju původní verzi.
15
00:01:08,950 --> 00:01:13,660
- Co je to R-CEM? - Přístroj,
díky kterému dosáhnu svých plánů.
16
00:01:13,880 --> 00:01:18,010
- Kde máme začít?
- Můj manžel Joseph
17
00:01:18,590 --> 00:01:21,120
nedocenil hodnotu mého refraktoru
18
00:01:21,150 --> 00:01:23,990
a před několika měsíci
ho prodal do Mercury Labs.
19
00:01:24,060 --> 00:01:29,210
Jděte tam, nahraďte touto kopií
originál a přineste mi ho.
20
00:01:29,630 --> 00:01:33,170
- Nezklamte mě.
- Můžeš se na nás spolehnout.
21
00:01:35,320 --> 00:01:41,630
<i>edna.cz/the-flash</i>
22
00:01:46,390 --> 00:01:50,260
<i>přeložili joyeux a Xavik</i>
23
........