1
00:00:44,948 --> 00:00:48,031
<i>Toto je príbeh chlapca a jeho sna.</i>

2
00:00:48,114 --> 00:00:52,031
<i> Ale viac ako to, je to príbeh
amerického chlapca</i>

3
00:00:52,156 --> 00:00:55,698
<i>a sna, ktorý je naozaj americký.</i>

4
00:01:06,948 --> 00:01:09,031
Čo sa deje?
Kam ideš, černoško?

5
00:01:09,114 --> 00:01:10,698
Černoško, my sme uvítací výbor.

6
00:01:10,782 --> 00:01:11,698
Radšej odtiaľto vypadni.

7
00:01:11,782 --> 00:01:12,907
- Nie, ocko.
- Pokračuj.

8
00:01:12,989 --> 00:01:15,948
Tvoja prítomnosť to tu len sťažuje.

9
00:01:35,657 --> 00:01:37,406
Rok 1928.

10
00:01:37,490 --> 00:01:39,406
Ročné obdobie jar.

11
00:01:39,490 --> 00:01:40,740
Keby si bol mladý muž,

12
00:01:40,823 --> 00:01:43,740
tvoje myšlienky by sa nepochybne
točili okolo lásky.

13
00:01:43,823 --> 00:01:45,573
Ale ak by si bol mladý chlapec,

14
00:01:45,657 --> 00:01:47,740
myslel by si iba na jednu vec ...

15
00:01:47,823 --> 00:01:50,239
na baseball.

16
00:02:11,907 --> 00:02:14,948
Mám ťa, chlapče.

17
00:02:26,698 --> 00:02:28,156
Len prechádzame cez ďalší most,

18
00:02:28,239 --> 00:02:30,490
pomenovaný po nejakom mŕtvom
otrokárovi.

19
00:02:30,573 --> 00:02:32,615
Nakoniec sa mu to podarilo
do zasľúbenej krajiny.

20
00:02:32,698 --> 00:02:34,948
Aleluja. Amen.

21
00:02:35,031 --> 00:02:39,031
Dobrý výsmech starému Jimovi Crowovi.

22
00:03:13,531 --> 00:03:14,865
Do čerta.

23
00:03:22,406 --> 00:03:25,281
Predtým som počul hluk ...

24
00:03:42,573 --> 00:03:43,615
........