1
00:00:39,831 --> 00:00:43,336
<i>Vypráví se mnoho příběhů
o velké bojovnici jménem Mulan.</i>

2
00:00:45,879 --> 00:00:49,675
<i>Ale předkové, tento je můj.</i>

3
00:00:51,051 --> 00:00:52,386
<i>Tady je.</i>

4
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
<i>Mladá dívka v trávě,</i>

5
00:00:55,848 --> 00:00:58,058
<i>co nezná moc čepele.</i>

6
00:00:59,810 --> 00:01:02,062
<i>Kdybyste měli takovou dceru,</i>

7
00:01:02,229 --> 00:01:06,191
<i>s jejím čchi a nezměrnou energií
samotného života,</i>

8
00:01:06,358 --> 00:01:08,986
<i>která lze vidět při každém jejím pohybu,</i>

9
00:01:09,152 --> 00:01:13,198
<i>dokázali byste jí říct,
že jen syn může mít takové čchi?</i>

10
00:01:14,658 --> 00:01:20,196
<i>Že dceři by hrozila
hanba, zneuctění a vyhnanství?</i>

11
00:01:21,874 --> 00:01:25,502
<i>Předkové, to já nedokázal.</i>

12
00:01:51,741 --> 00:01:52,742
Sem.

13
00:01:54,448 --> 00:01:55,616
Ta je poslední.

14
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
Opatrně.

15
00:01:59,494 --> 00:02:01,087
Mulan! Nech tu slepici!

16
00:02:01,914 --> 00:02:02,998
Ona se vrátí!

17
00:02:08,754 --> 00:02:09,447
Ne!

18
00:02:13,592 --> 00:02:16,678
Řekni mi, že za ten povyk
nemůže tvoje sestra.

19
00:02:19,806 --> 00:02:22,318
Mulan! Ovládej se!

20
00:02:49,545 --> 00:02:52,214
Mulan! Dobře mě poslouchej.

21
00:02:53,507 --> 00:02:54,075
Ne!

22
00:03:27,749 --> 00:03:31,511
Mulan, co se stalo,
když jsi spadla ze střechy?

23
00:03:32,337 --> 00:03:34,131
Vypadala jsi jako pták.

24
00:03:34,298 --> 00:03:35,799
........