1
00:00:42,251 --> 00:00:44,503
<i>uvádí</i>

2
00:00:47,965 --> 00:00:49,925
Nevykládejte mi o vízech!

3
00:00:50,175 --> 00:00:53,637
Moje žena trčí v tý díře
a já nastoupím do toho letadla!

4
00:01:00,143 --> 00:01:03,188
Je to špatné, Joe.
Evakuují vesnice.

5
00:01:03,355 --> 00:01:06,650
Spláchlo to silnice.
Slyšíme střelbu.

6
00:01:07,359 --> 00:01:10,070
Dostaneš se do Calamaru?

7
00:01:11,405 --> 00:01:14,658
Můžeš se dostat
přes hranice do Kolumbie?

8
00:01:15,325 --> 00:01:18,871
Nakládají nás do autobusu.
Nevím, kam pojedeme.

9
00:01:20,998 --> 00:01:23,750
Joe? Joe?

10
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
Emily!

11
00:02:15,385 --> 00:02:18,305
NA KŘÍDLECH VÁŽKY

12
00:02:18,805 --> 00:02:22,434
Emily Darrowová
nebyla jen lékařka,

13
00:02:22,643 --> 00:02:25,312
která dělala čest své profesi.

14
00:02:25,395 --> 00:02:29,691
Byla to léčitelka, která dělala
čest celému lidstvu.

15
00:02:30,275 --> 00:02:32,694
Ti, kteří ji poznali, se změnili.

16
00:02:32,945 --> 00:02:37,741
Inspirovalo je její odhodlání
poskytnout vše, co mohla.

17
00:02:38,450 --> 00:02:40,994
Dnes jsme se zde sešli,

18
00:02:41,245 --> 00:02:45,374
abychom si připomněli
tuto úžasnou ženu,

19
00:02:45,582 --> 00:02:50,003
která nás sice opustila,
ale která nám mnoho darovala.

20
00:02:50,671 --> 00:02:55,717
Její kolegové na universitě,
stejně jako její pacienti

21
00:02:55,926 --> 00:02:59,846
na dětském onkologickém
oddělení nemocnice v Chicagu,

22
00:03:00,097 --> 00:03:02,599
ji budou velmi postrádat.

........