1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:47,172 --> 00:00:49,674
{\an8}PODLE ROMÁNU <i>JURSKÝ PARK</i>
MICHAELA CRICHTONA

3
00:00:55,513 --> 00:00:58,224
{\an8}Vážně, tati, to musíš vidět!

4
00:01:01,061 --> 00:01:02,103
{\an8}Pomalu, chlapče.

5
00:01:02,187 --> 00:01:04,647
{\an8}Tu ruku budu ještě potřebovat.

6
00:01:04,939 --> 00:01:07,442
{\an8}Na fóru Jurského světa právě zveřejnili

7
00:01:07,525 --> 00:01:09,527
nový článek doktora Granta.

8
00:01:09,611 --> 00:01:11,946
Prý jsou nové důkazy

9
00:01:12,030 --> 00:01:14,574
{\an8}kraniofaciálního kousání teropodů!

10
00:01:14,657 --> 00:01:17,202
{\an8}Takže nebojovali pouze proto, aby zabili,

11
00:01:17,285 --> 00:01:19,871
{\an8}ale také o dominanci, o moc a...

12
00:01:19,954 --> 00:01:21,956
{\an8}A dokonce pro zábavu!

13
00:01:22,207 --> 00:01:25,752
{\an8}- Je to v dalším odstavci.
- Dariusi, nech tátu číst.

14
00:01:25,919 --> 00:01:27,796
{\an8}Obětoval jsem tomu ruku.

15
00:01:28,755 --> 00:01:32,050
{\an8}Umíš si představit dva tyranosaury v boji?

16
00:01:33,760 --> 00:01:37,514
Nemůžu se dočkat,
až ho uvidím v Jurském světě.

17
00:01:37,597 --> 00:01:39,933
Už brzo tam budeme, chlapče.

18
00:01:40,016 --> 00:01:43,019
Pak uvidíme všechny ty obry
na vlastní oči.

19
00:01:44,437 --> 00:01:47,690
Tak jo, chtěl jsem ti to dát až později,

20
00:01:47,774 --> 00:01:51,361
ale mám tu dárek do těch dálek
a dám ti ho hned.

21
00:01:52,111 --> 00:01:54,447
No jo, tátovy slovní hříčky...

22
00:01:58,660 --> 00:01:59,494
Páni!

23
00:02:00,245 --> 00:02:02,080
Dvojice predátořích zubů!

24
00:02:08,837 --> 00:02:12,507
To je tak hustý!
........