1
00:00:43,480 --> 00:00:48,190
ČEKÁNÍ NA BARBARY
přeložil DrozZd

2
00:03:41,450 --> 00:03:46,440
LÉTO
<i>Plukovník</i>

3
00:04:11,150 --> 00:04:12,730
Plukovník Joll?

4
00:04:24,850 --> 00:04:26,640
Jsme poctěni vaší přítomností.

5
00:04:35,540 --> 00:04:38,210
Cesta vás jistě znavila, tudy prosím.

6
00:04:52,350 --> 00:04:55,140
Povězte mi, prosím,
jestli vám to tedy nevadí...

7
00:04:56,650 --> 00:04:58,240
K čemu... k čemu to je?

8
00:04:59,250 --> 00:05:02,330
Chrání mé oči před prudkým sluncem.

9
00:05:03,350 --> 00:05:05,060
Není pak třeba mhouřit oči.

10
00:05:06,950 --> 00:05:08,030
Vidíte?

11
00:05:08,950 --> 00:05:10,160
Nemám vrásky.

12
00:05:11,620 --> 00:05:13,540
Ani tolik migrén.

13
00:05:15,240 --> 00:05:17,750
Doma je nosí už kdekdo.

14
00:05:18,550 --> 00:05:20,920
Vám by tady v poušti přišly vhod.

15
00:05:26,950 --> 00:05:30,620
Máte o této části hranic nějaké povědomí?

16
00:05:31,450 --> 00:05:32,450
Ne.

17
00:05:33,650 --> 00:05:35,440
O této části ne.

18
00:05:35,850 --> 00:05:37,350
S jihem jsem obeznámen,

19
00:05:37,650 --> 00:05:40,740
ale s touto částí zatím ne.

20
00:05:40,850 --> 00:05:43,440
Toto období návštěvám zrovna nenahrává.

21
00:05:43,650 --> 00:05:45,450
Určitě cítíte to horko.

22
00:05:45,750 --> 00:05:48,040
Na horko jsem si již zvykl.

23
00:05:49,850 --> 00:05:51,850
Ačkoliv mám právo na služební volno,

24
00:05:52,250 --> 00:05:56,040
váhám, mám-li ho využít.

25
........