1
00:00:46,750 --> 00:00:51,250
NETFLIX UVÁDÍ

2
00:01:08,833 --> 00:01:10,541
Je to vynikající.

3
00:01:11,125 --> 00:01:12,333
Máš šikovné ruce.

4
00:01:13,041 --> 00:01:14,583
Nemusíš mi lichotit, tati.

5
00:01:15,166 --> 00:01:17,708
- Už ti peču další.
- Jakápak lichotka?

6
00:01:18,666 --> 00:01:21,458
- Dobře vaříš, Sunny.
- Vážně?

7
00:01:21,541 --> 00:01:23,625
- No ano.
- Jestli ti chutná,

8
00:01:23,708 --> 00:01:26,000
předej mi obchod.
Otevřu si restauraci.

9
00:01:26,083 --> 00:01:27,291
Bráním ti snad?

10
00:01:27,375 --> 00:01:30,875
- Obchod je tvůj.
- Tak mi ho dej!

11
00:01:30,958 --> 00:01:34,125
- Stačí, když se oženíš.
- Co získám svatbou?

12
00:01:34,208 --> 00:01:37,500
Rozum. Jako všichni ostatní.

13
00:01:37,583 --> 00:01:40,000
Jen počkej, až se sejdu se Sanjou.

14
00:01:40,625 --> 00:01:42,958
Buď připravený předat mi svůj krám.

15
00:01:44,416 --> 00:01:46,916
To jsou řeči, ale skutek utek.

16
00:01:47,000 --> 00:01:49,666
Záleží na tom, jestli tě bude chtít.

17
00:01:49,750 --> 00:01:51,750
Pochybuju o tvých úmyslech, tati.

18
00:01:51,833 --> 00:01:55,875
Spoléháš na to,
že s ní získám vysoké věno

19
00:01:55,958 --> 00:01:57,958
a pokryju výdaje na restauraci?

20
00:01:58,416 --> 00:02:02,291
Jak bych mohl čekat na věno,
když ti nikdo svou dceru nedá?

21
00:02:02,958 --> 00:02:06,416
Sám bych dal věno za tebe,
jen kdyby si tě někdo vzal!

22
00:02:26,916 --> 00:02:27,791
Poslyš,

23
00:02:28,958 --> 00:02:30,916
mám nám rezervovat Núr Mahal?
........