1
00:00:02,960 --> 00:00:08,600
.. Subtitles korekce na 1cd ver by Visi ..
2
00:00:09,200 --> 00:00:12,400
(predelano s 2cd ver od RegisX diky mu za preklad s polstiny)
3
00:01:21,123 --> 00:01:24,042
Za nedlouho nadejde Soudný Den
pro každého nevěřícího.
4
00:01:25,502 --> 00:01:29,673
Jeho pevnost naplněná hříchem
ho již dlouho neudrží.
5
00:01:31,133 --> 00:01:36,763
Jak jsme dosud dávali naši krev,
tak nyní on dá svou.
6
00:01:38,223 --> 00:01:42,186
Jak jsme doposud křičeli,
tak nyní on vykřikne.
7
00:01:44,062 --> 00:01:48,859
Jak jsme dosud oplakávali naše nejbližší,
tak teď zapláče nad hrobem svých.
8
00:01:49,693 --> 00:01:55,532
Ale jeho utrpení bude větší
než to které nám dal před tisícem let.
9
00:01:57,618 --> 00:02:03,040
Protože všeobjímající pán
je na naší straně.
10
00:02:05,125 --> 00:02:08,045
A oni nemají nikoho.
11
00:02:11,840 --> 00:02:14,927
{y:i}Pozice 3-9-5.
{y:i}Přibližujeme se k cíli
12
00:02:15,135 --> 00:02:17,554
{y:i}Potvrzuji polohu
13
00:02:17,763 --> 00:02:19,473
{y:i}Jsme připraveni.
14
00:02:19,681 --> 00:02:21,975
{y:i}Tady Raptor.
{y:i}Čekáme na vyznačených koordinátech.
15
00:02:22,184 --> 00:02:23,352
{y:i}Rozumím.
16
00:02:23,560 --> 00:02:25,354
V pořádku, Jsme tady.
zabezpečit perimetr.
17
00:02:25,562 --> 00:02:27,606
Pohni se, rychle!
18
00:02:28,398 --> 00:02:32,110
{y:i}další den.
{y:i}další mise.
19
00:02:32,319 --> 00:02:35,906
{y:i}Mariňáci měli za úkol vykouřit
{y:i}povstalce z pláže do hor ...
20
00:02:36,114 --> 00:02:39,034
{y:i}a tam je měl dorazit můj oddíl.
21
00:02:39,243 --> 00:02:42,579
{y:i}Standartní taktická mise.
22
00:02:49,586 --> 00:02:52,214
{y:i}Letět rychle a nízsko.
........