1
00:00:45,732 --> 00:00:47,927
SVATÁ TEREZIE
DR. LOUISE HASTINGS, PHD.
2
00:01:27,024 --> 00:01:28,414
Do hajzlu.
3
00:01:33,063 --> 00:01:35,664
ŽÁDNÉ SLITOVÁNÍ
4
00:01:37,556 --> 00:01:40,088
Zmizeli nám dva.
Nevíme, jak se odtud dostali.
5
00:01:41,977 --> 00:01:44,188
- Otevřete ty dveře.
- Ježiši.
6
00:02:02,004 --> 00:02:05,291
- Uzavřete to tu. Hned.
- Ano, madam.
7
00:02:19,626 --> 00:02:22,579
HELSTROM
1x01 - Mother's Little Helpers
8
00:02:47,181 --> 00:02:52,259
Překlad: Zira
9
00:03:18,913 --> 00:03:23,540
www.edna.cz/helstrom/
10
00:03:30,486 --> 00:03:33,266
- Řekl jsem, abyste vypadla.
- Jen se snažím pomoct.
11
00:03:33,338 --> 00:03:35,007
Vypadněte!
12
00:03:35,918 --> 00:03:38,238
Omlouvám se, sestro.
Nedokážu ho zarazit.
13
00:03:38,808 --> 00:03:42,094
Není potřeba omluvy.
Můj společník tu bude za chvíli.
14
00:03:42,264 --> 00:03:44,600
- Jo, když už jde o něj...
- Ano?
15
00:03:45,100 --> 00:03:48,103
Zavolal jsem na arcidiecézi.
Říkali, že není kněz.
16
00:03:48,548 --> 00:03:49,549
Ano, to je pravda.
17
00:03:50,440 --> 00:03:53,641
Takže jak tohle bude vlastně fungovat?
18
00:03:55,931 --> 00:03:57,425
Jsem s ním poměrně krátce.
19
00:04:04,715 --> 00:04:07,218
Poslali jste sestru v zácviku. Opět.
20
00:04:08,434 --> 00:04:10,653
Vím, že jste zaneprázdnění,
tady od sv. Terezie,
21
00:04:10,668 --> 00:04:12,684
ale zavolejte mi, až budete moct.
22
00:04:14,338 --> 00:04:16,415
- Sestro Gabriello.
- Daimone.
........