1
00:00:56,274 --> 00:01:00,445
Tento příběh vychází ze skutečných událostí,
které se odehrály v jiných filmech.

2
00:01:08,787 --> 00:01:14,000
Utopenec na útěku.

3
00:01:52,581 --> 00:01:55,709
Dobrý večer, slečno Lakeová.

4
00:02:04,050 --> 00:02:08,221
RYAN HARRISON, PÁN HOUSLÍ

5
00:02:46,801 --> 00:02:48,887
Promiňte.

6
00:02:53,058 --> 00:02:56,186
Předejte to.

7
00:04:47,756 --> 00:04:50,884
Jak dojemné.

8
00:05:32,592 --> 00:05:35,720
Bravo. Výborně.

9
00:05:40,934 --> 00:05:45,105
S dovolením. Pusťte mě, prosím.

10
00:05:49,276 --> 00:05:51,361
Bravo. Úžasné.

11
00:05:51,361 --> 00:05:54,489
Ryan, Ryan.

12
00:05:55,532 --> 00:05:58,660
Gratuluji. - Díky.

13
00:06:00,745 --> 00:06:03,874
Prosím. - Mitsubishi.

14
00:06:04,916 --> 00:06:08,044
Pane Harrisone, to je pro vás.

15
00:06:08,044 --> 00:06:11,173
Díky. - Tak, opatrně.

16
00:06:23,685 --> 00:06:26,813
Díky, díky, díky.

17
00:06:30,984 --> 00:06:35,155
Díky. - Díky, moc mě těšilo. - Díky.

18
00:06:36,198 --> 00:06:40,368
Cass Lakeová- -Ne, Ryan Harrison- Pletete si
mě s nějakou ženskou.

19
00:06:40,368 --> 00:06:44,539
Nechcete mi někdy posedět? - Jste krotitelka?

20
00:06:44,539 --> 00:06:49,753
Ne, malířka. Jsem vaše obdivovatelka.

21
00:06:49,753 --> 00:06:52,881
Vaše hudba je vzrušující. - Chci, aby měla švih.

22
00:06:53,924 --> 00:06:57,052
Óóó... Alláhu.

23
00:06:59,137 --> 00:07:02,265
Muslimská modlitba, směrem na východ.

24
00:07:03,308 --> 00:07:05,393
No, omluvte mě. - Moje ruka.

25
00:07:06,436 --> 00:07:11,650
........