1
00:00:41,668 --> 00:00:45,173
<i>Vypráví se mnoho příběhů
o velké bojovnici jménem Mulan.</i>

2
00:00:47,716 --> 00:00:51,512
<i>Ale předkové, tento je můj.</i>

3
00:00:52,888 --> 00:00:54,223
<i>Tady je.</i>

4
00:00:54,723 --> 00:00:56,850
<i>Mladá dívka v trávě,</i>

5
00:00:57,685 --> 00:00:59,895
<i>co nezná moc čepele.</i>

6
00:01:01,647 --> 00:01:03,899
<i>Kdybyste měli takovou dceru,</i>

7
00:01:04,066 --> 00:01:08,028
<i>s jejím čchi a nezměrnou energií
samotného života,</i>

8
00:01:08,195 --> 00:01:10,823
<i>která lze vidět při každém jejím pohybu,</i>

9
00:01:10,989 --> 00:01:15,035
<i>dokázali byste jí říct,
že jen syn může mít takové čchi?</i>

10
00:01:16,495 --> 00:01:22,033
<i>Že dceři by hrozila
hanba, zneuctění a vyhnanství?</i>

11
00:01:23,711 --> 00:01:27,339
<i>Předkové, to já nedokázal.</i>

12
00:01:53,578 --> 00:01:54,579
Sem.

13
00:01:56,285 --> 00:01:57,453
Ta je poslední.

14
00:01:57,619 --> 00:01:58,620
Opatrně.

15
00:02:01,331 --> 00:02:02,924
Mulan! Nech tu slepici!

16
00:02:03,751 --> 00:02:04,835
Ona se vrátí!

17
00:02:10,591 --> 00:02:11,284
Ne!

18
00:02:15,429 --> 00:02:18,515
Řekni mi, že za ten povyk
nemůže tvoje sestra.

19
00:02:21,643 --> 00:02:24,155
Mulan! Ovládej se!

20
00:02:51,382 --> 00:02:54,051
Mulan! Dobře mě poslouchej.

21
00:02:55,344 --> 00:02:55,912
Ne!

22
00:03:29,586 --> 00:03:33,348
Mulan, co se stalo,
když jsi spadla ze střechy?

23
00:03:34,174 --> 00:03:35,968
Vypadala jsi jako pták.

24
00:03:36,135 --> 00:03:37,636
........