1
00:00:02,930 --> 00:00:07,930
Přeložila: ejnuleta

2
00:00:09,930 --> 00:00:14,730
<i>Čas je iluzí. Stejně jako okamžiky,
které nikdy nebyly.</i>

3
00:00:14,810 --> 00:00:19,250
<i>A všechny okamžiky,
které kdy nastanou.</i>

4
00:00:21,200 --> 00:00:24,110
<i>Jen Bůh vidí, že existují.</i>

5
00:00:24,710 --> 00:00:28,690
<i>Jsou to lidé, kteří vidí život
v průběhu času.</i>

6
00:00:31,650 --> 00:00:34,670
<i>Lidé poslouchají, jak jim
ďábel šeptá do ucha.</i>

7
00:00:35,790 --> 00:00:39,410
<i>A dnes, v tuto chvíli,
našeptává mě.</i>

8
00:00:42,800 --> 00:00:44,800
Ahoj.

9
00:00:46,750 --> 00:00:49,670
<i>Může jednotná měna
tuto krizi přežít?</i>

10
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
<i>Jean-Claude Trichet tvrdí,</i>

11
00:00:53,680 --> 00:00:56,360
<i>že tohle je po Druhé světové
válce nejhorší krize</i>

12
00:00:56,440 --> 00:00:58,740
<i>a že vyžaduje "nekonvenční opatření".</i>

13
00:00:58,820 --> 00:01:01,030
Už to zatraceně uzavři!
Dominic přebírá obchod,

14
00:01:01,110 --> 00:01:03,260
- Massimo je mimo.
- Co tím myslíš?

15
00:01:03,380 --> 00:01:05,380
Dominic ho včera propustil.

16
00:01:09,460 --> 00:01:11,460
Dobré ráno, pánové.

17
00:01:15,550 --> 00:01:17,560
- Slyšeli jste zprávy?
- Včera večer

18
00:01:17,640 --> 00:01:19,660
jsme tě viděli s Dominicem.

19
00:01:19,740 --> 00:01:22,780
Jo, protože to na mě nahrál.
Netuším, proč Massima vyhodil.

20
00:01:22,860 --> 00:01:25,090
Opravdu si myslíš,
že ti tohle budeme věřit?

21
00:01:27,550 --> 00:01:31,120
Pane, volala vaše žena. Ověřovala si,
zda platí večeře v šest hodin.

22
00:01:31,200 --> 00:01:33,200
Dobře.
........