1
00:01:11,420 --> 00:01:13,672
Dobře si ty tři prohlédněte.

2
00:01:15,049 --> 00:01:16,884
Bývali to vaši bratři.

3
00:01:19,011 --> 00:01:21,305
Zlomils mi srdce.

4
00:01:21,388 --> 00:01:24,767
Ale takhle mě ztrapňovat
a oslabovat tchung už dál nebudeš.

5
00:01:24,850 --> 00:01:26,644
To ty ztrapňuješ nás.

6
00:01:26,727 --> 00:01:28,145
Já šetřím peníze, co rozhazuješ.

7
00:01:28,229 --> 00:01:30,397
Nerozhazoval jsem je.
On je prohrál.

8
00:01:30,481 --> 00:01:33,692
Blbost. Nad Long Zii
máme převahu tři na jednoho,

9
00:01:33,776 --> 00:01:35,611
ale přitom nic neděláme?

10
00:01:35,694 --> 00:01:37,404
Kdo si sakra myslíš, že jsi?

11
00:01:39,156 --> 00:01:40,199
Jsem tvůj syn.

12
00:01:41,617 --> 00:01:47,081
Jsi syn obyčejné děvky.
Už je čas, abych tě vyškvařil.

13
00:01:56,882 --> 00:01:58,717
Co to kurva dělá?

14
00:02:06,141 --> 00:02:08,435
To nic. Je to jedno.

15
00:02:08,852 --> 00:02:10,771
Tomuhle tchungu
jsem sloužil celý život.

16
00:02:10,980 --> 00:02:14,567
Jestli mě chce vyškvařit,
klidně může. Nic to nezmění.

17
00:02:15,484 --> 00:02:18,654
Cejchování jako u dobytka
z nás Hop Wej nedělá.

18
00:02:22,074 --> 00:02:23,158
Posluž si.

19
00:02:49,685 --> 00:02:51,061
Všechno jde do hajzlu

20
00:02:51,270 --> 00:02:53,230
od chvíle,
cos vzal tohohle sráče zpátky.

21
00:02:53,314 --> 00:02:55,691
Já možná prohrál zápas,
ale aspoň se neklaním Maj Ling.

22
00:02:57,276 --> 00:02:59,361
Long Zii nám nejenom berou území.

23
00:03:01,155 --> 00:03:03,073
Za opium platí polovinu toho, co my,
........