1
00:01:23,200 --> 00:01:25,530
Ruce vzhůru. Jestli
se pohnete, zastřelíme vás.

2
00:01:38,280 --> 00:01:39,240
Kapitáne?

3
00:01:39,240 --> 00:01:42,250
Pane, proč jste tady?

4
00:01:48,020 --> 00:01:49,590
Jsem uprostřed operace.

5
00:01:49,990 --> 00:01:51,660
Co tady děláte vy?

6
00:01:51,990 --> 00:01:54,760
V sektoru 21 zmizelo děvče,

7
00:01:54,760 --> 00:01:57,260
takže jsme dostali od nadřízených
formální povolení ji hledat.

8
00:01:57,260 --> 00:01:58,630
Ale proč je

9
00:01:59,560 --> 00:02:01,900
ve vojenské zóně civilista?

10
00:02:03,840 --> 00:02:05,570
To bylo taky nahlášeno?

11
00:02:06,670 --> 00:02:10,010
Nebyl jste k zastižení, takže jsem
přijal preventivní opatření.

12
00:02:10,010 --> 00:02:11,080
Preventivní opatření?

13
00:02:11,080 --> 00:02:13,110
Všichni jsme s tím souhlasili.

14
00:02:14,410 --> 00:02:17,020
Budu pokárán,
pokud se vyskytne problém.

15
00:02:17,850 --> 00:02:19,150
Kapitáne Songu,

16
00:02:19,150 --> 00:02:22,420
zástupce velitele týmu a jeho
členové nic špatného neudělali.

17
00:02:22,550 --> 00:02:25,660
To já jsem trvala na tom,
že půjdu s nimi. Omlouvám se.

18
00:02:26,260 --> 00:02:29,860
Nicméne, neviděl jste
uvnitř budovy Soo-young?

19
00:02:30,400 --> 00:02:31,860
Ne, neviděl.

20
00:02:32,560 --> 00:02:34,170
Jste si jistí, že přišla sem?

21
00:02:34,170 --> 00:02:38,000
Ano, pane. Mac zachytila stopu
a přivedla nás sem.

22
00:02:38,340 --> 00:02:39,800
Pane.

23
00:02:40,640 --> 00:02:44,340
Nadporučice Son nám poslala zprávu,
že by mohl existovat další cíl.
........