1
00:02:36,792 --> 00:02:38,169
Dobrý den, pane.
2
00:02:49,833 --> 00:02:51,676
Do kanceláře!
3
00:03:09,542 --> 00:03:13,126
- Už přijelo auto pana velvyslance?
- Už čeká, pane.
4
00:03:13,250 --> 00:03:16,049
Jeho Excelence se zdržel
a pojede přímo na letiště.
5
00:03:16,167 --> 00:03:17,919
Jistě.
6
00:03:25,750 --> 00:03:29,004
Bainesi, objednejte květiny.
Víte, které má ráda.
7
00:03:29,125 --> 00:03:32,459
Ať se jí tu líbí
po tolika měsících v nemocnici.
8
00:03:32,583 --> 00:03:34,585
Najde všechno, jak to nechala, pane.
9
00:03:34,708 --> 00:03:37,382
Lékaři ještě nevědí,
jestli jí povolí letět.
10
00:03:37,500 --> 00:03:40,574
- Cesta ji vyčerpá.
- Mladý pan Filip, pane.
11
00:03:43,250 --> 00:03:46,834
- Potřebuje ostříhat, vypadá zanedbaně.
- Vzkážeš něco matce, Filipe?
12
00:03:46,958 --> 00:03:49,711
Řekni jí, že jí něco ukážu!
13
00:03:49,833 --> 00:03:52,302
Určitě se těší.
Hlídej zatím ambasádu.
14
00:03:52,417 --> 00:03:54,511
Vrátím se v pondělí ráno
i s manželkou, jak doufám.
15
00:03:54,625 --> 00:03:58,084
Já také, Vaše Excelence.
Už to trvalo dlouho.
16
00:04:05,958 --> 00:04:08,131
Tati, tati!
17
00:04:08,250 --> 00:04:10,048
<i>Šťastnou cestu!</i>
18
00:04:31,167 --> 00:04:32,714
Ahoj, MacGregore.
20
00:04:38,583 --> 00:04:41,257
Co jsi dělal beze mě?
21
00:04:42,458 --> 00:04:44,131
Pojď.
24
00:04:51,250 --> 00:04:53,127
Look.London.
25
00:05:14,333 --> 00:05:15,960
Na shledanou, pane.
26
00:05:22,917 --> 00:05:24,885
Bainesi!
27
00:05:33,250 --> 00:05:34,627
Bainesi!
28
00:05:50,500 --> 00:05:53,549
- Už ji to zas chytlo.
- Furt nadává.
29
00:05:53,667 --> 00:05:55,840
Taková čistota není ani zdravá.
30
00:05:55,958 --> 00:05:59,292
Dej si pozor, synku.
Bainesová má bojovou náladu.
31
00:05:59,417 --> 00:06:02,421
Těmhle cizincům stejně
trocha špíny nevadí.
32
00:06:02,542 --> 00:06:05,591
Chudák kluk. Bude rád,
až se mu máma vrátí.
33
00:06:07,958 --> 00:06:12,384
Mladý pane, jen proto, že váš otec odjel,
nemusíte ještě řádit po celém domě.
34
00:06:12,500 --> 00:06:13,843
Ne, paní Bainesová.
35
00:06:13,958 --> 00:06:17,542
Mám jinou práci než po vás uklízet.
Co to máte?
36
00:06:17,667 --> 00:06:19,169
Ukažte, co to je.
37
00:06:19,292 --> 00:06:20,635
Kousek křídy.
38
00:06:20,750 --> 00:06:24,584
Zase jste čmáral po podlaze?
Tak odpovězte.
39
00:06:24,708 --> 00:06:28,417
- Jenom trošku.
- Tu křídu! Honem.
40
00:06:29,417 --> 00:06:33,342
- Udělal jste, co jsem řekla?
- Co to bylo?
41
00:06:33,458 --> 00:06:36,428
- Vyhodil jste to?
- Ano.
42
00:06:37,250 --> 00:06:39,799
Víte, co se stane chlapcům, kteří lžou?
43
00:06:39,917 --> 00:06:42,261
V domě žádnou havěť nechci.
44
00:06:42,375 --> 00:06:45,128
Hodil jste to tam? Do klozetu?
45
00:06:45,250 --> 00:06:48,834
- Tak hodil? Odpovězte.
- Ano.
46
00:06:50,167 --> 00:06:52,261
Co to máte v kapse?
47
00:06:52,375 --> 00:06:54,844
Tak ukažte tu ruku, honem!
48
00:06:55,667 --> 00:06:57,135
Jenom cukroví.
49
00:06:57,958 --> 00:07:01,007
Žádné mlsání před jídlem.
Dejte to sem.
50
00:07:01,125 --> 00:07:05,505
Chybí vám vaše matka. Snažila jsem
se ji nahradit. Je to všechno?
51
00:07:05,625 --> 00:07:07,923
Tak jděte! A žádné zlobení!
52
00:07:08,042 --> 00:07:10,670
Už tak je to těžké
jen s půlkou personálu.
53
00:07:13,417 --> 00:07:17,126
- Tak v pondělí, pane Bainesi.
- Pěkný víkend, Harry!
54
00:07:17,250 --> 00:07:20,754
Běž pryč! Nevidíš, že mám práci?
55
00:07:20,875 --> 00:07:23,128
Vyber si někoho jinýho.
56
00:07:23,250 --> 00:07:26,424
Ale když už jsi tady,
moh bys mi pomoct.
57
00:07:28,667 --> 00:07:31,045
- Třeba s tímhle.
- Hele! Macgregor.
58
00:07:31,167 --> 00:07:35,126
Dneska vypadá dobře, že?
59
00:07:35,250 --> 00:07:37,173
Máš pro něj tu krabičku?
60
00:07:37,292 --> 00:07:40,421
Krabičku? Něco by se našlo.
61
00:07:40,542 --> 00:07:43,261
Půjdem odpoledne na procházku, Bainesi?
62
00:07:43,375 --> 00:07:47,334
Snad ano.
Když budeš pomáhat, možná. Uvidíme.
63
00:07:47,458 --> 00:07:51,634
Máme moc práce.
Těšíš se, až maminka přijede, že?
64
00:07:51,750 --> 00:07:55,300
Ano, jenže já se na ni moc nepamatuju.
65
00:07:55,417 --> 00:07:59,001
Co si dát něco k pití, File?
To nám udělá dobře, dodá to chuť k jídlu.
66
00:07:59,125 --> 00:08:02,049
- Ale budu večeřet tady dole, že jo?
- Ovšem.
67
00:08:02,167 --> 00:08:04,135
- Co bude za zob?
- Zob?
68
00:08:04,250 --> 00:08:06,924
Řekls, že to znamená jídlo po africku.
69
00:08:07,833 --> 00:08:09,756
Ó ano, ovšem. Zob!
70
00:08:09,875 --> 00:08:13,800
- Povídej mi o Africe.
- Až jindy.
71
00:08:13,917 --> 00:08:16,591
- Bylo tam horko?
- Takový vedro jsi nezažil.
72
00:08:16,708 --> 00:08:18,927
Ne! Ani tam u vás.
73
00:08:19,042 --> 00:08:22,501
Strašný horko,
zvlášť, když se musíš procházet v parku.
74
00:08:22,625 --> 00:08:26,630
"Bělochův hrob" tam tomu říkají.
Je vlhkej.
75
00:08:26,750 --> 00:08:29,720
- Páchne hnilobou.
- Jak smrdí hniloba?
76
00:08:29,833 --> 00:08:33,337
Co? Jinak, než tady.
77
00:08:35,250 --> 00:08:37,002
Je to tu cítit karbolem.
78
00:08:37,125 --> 00:08:40,299
Když cítíš ten karbol,
toužíš po rozkladu.
79
00:08:40,958 --> 00:08:42,551
To chápu.
80
00:08:43,333 --> 00:08:44,926
Je to změna.
81
00:08:45,042 --> 00:08:46,840
Samozřejmě.
82
00:08:46,958 --> 00:08:49,131
Je to tam jen pro chlapy, File.
83
00:08:49,250 --> 00:08:50,797
Proč jsi odjel z Afriky?
84
00:08:50,917 --> 00:08:54,467
Proč? Abych se oženil.
85
00:08:54,583 --> 00:08:56,802
Tam nebyl nikdo, s kým by ses oženil?
86
00:08:56,917 --> 00:08:59,295
Jo, spousty. Ale ne bílých.
87
00:08:59,417 --> 00:09:02,216
Musí být bílý?
88
00:09:02,333 --> 00:09:04,711
Paní Pattersonová, kam s tím jdete?
89
00:09:04,833 --> 00:09:08,167
- Paní Bainesová říkala, ať naložím.
- Kde je Dolly a ostatní?
90
00:09:08,292 --> 00:09:11,751
Mají volno. Je tu jen paní Bainesová,
Fil a já. Zvládnem to.
91
00:09:11,875 --> 00:09:15,709
- Tak, File. Dopij to a pomoz mi s tím.
- Ať se neztrhá, pane Bainesi.
92
00:09:15,833 --> 00:09:18,632
- Musí taky vydělávat.
- Každej musí vydělávat.
93
00:09:18,750 --> 00:09:20,172
- Všichni.
- Táta taky?
94
00:09:20,292 --> 00:09:23,466
- Ten se pěkně nadře.
- Daleko víc než my.
95
00:09:23,583 --> 00:09:27,042
- Dá se vydělávat v Africe?
- Tam si člověk přijde na velký prachy.
96
00:09:27,167 --> 00:09:30,842
Na všechno možný.
Na slony, na krále, na hrady.
97
00:09:30,958 --> 00:09:34,792
A dají se i postřílet.
Jestli tě nedostanou dřív.
98
00:09:34,917 --> 00:09:36,715
Chcete vidět zbraň?
99
00:09:36,833 --> 00:09:39,712
Ani nápad! Nech to na pokoji.
100
00:09:39,833 --> 00:09:43,212
Není nabitá a Baines ji má zajištěnou.
101
00:09:43,333 --> 00:09:45,756
- Dej to tam, File.
- A náboje má taky!
102
00:09:45,875 --> 00:09:47,252
File!
103
00:09:48,875 --> 00:09:50,627
File.
104
00:09:53,667 --> 00:09:56,011
Á, tady jste, Zase se ulejváte?
105
00:09:56,125 --> 00:09:59,584
- Je tu spousta práce.
- Už to bude hotový.
106
00:09:59,708 --> 00:10:01,551
Když tu budete sedět celý den?
107
00:10:01,667 --> 00:10:04,295
- Tak na shledanou v pondělí.
- Nashle.
108
00:10:04,417 --> 00:10:08,968
Ta zbraň nemá v domě co dělat.
Mladý pane, sedněte si a snězte ten salát.
109
00:10:09,083 --> 00:10:11,802
Baines mě vezme odpoledne na procházku.
110
00:10:11,917 --> 00:10:13,510
To asi ne, má moc práce.
111
00:10:13,625 --> 00:10:16,174
- Zbyde čas na obojí.
- Prosím!
112
00:10:16,292 --> 00:10:18,386
Nejdřív práce a potom zábava.
113
00:10:21,917 --> 00:10:24,466
Je vidět, že jste mlsal před jídlem,
mladý pane.
114
00:10:24,583 --> 00:10:27,336
Už mám dost toho, jak kluka kazíš.
115
00:10:27,458 --> 00:10:29,756
To ne. Já sám.
116
00:10:29,875 --> 00:10:33,004
- Zase lžete, mladý pane?
- Jsou různé lži.
117
00:10:33,125 --> 00:10:35,719
- Co tím myslíš?
- Některé jsou z laskavosti.
118
00:10:35,833 --> 00:10:37,631
Cože?
119
00:10:37,750 --> 00:10:40,959
Brzdi, brzdi.
Neodmlouvej před chlapcem.
120
00:10:41,083 --> 00:10:43,381
Tak honem, do toho, mladý pane!
Na co čekáte?
121
00:10:43,500 --> 00:10:44,843
Nemůžu.
122
00:10:44,958 --> 00:10:47,131
Mladý pane, honem, dělejte, jezte!
123
00:10:48,958 --> 00:10:51,211
Paní Bainesová, proč nepustíte
Bainese na procházku?
124
00:10:51,333 --> 00:10:53,335
Protože nechci.
125
00:10:55,583 --> 00:10:56,926
Jste zlá.
126
00:11:01,167 --> 00:11:03,295
Mladý pane, za to se omluvíte.
127
00:11:05,500 --> 00:11:06,877
Neomluvím.
128
00:11:07,833 --> 00:11:11,918
Mladý pane, jděte k sobě nahoru
a zůstanete tam celé odpoledne.
129
00:11:12,042 --> 00:11:14,044
Slyšíte mě. Honem! Marš, marš!
130
00:11:24,167 --> 00:11:27,046
- Ať už jste prač, dělejte!
- Je mi to fuk.
131
00:11:47,250 --> 00:11:48,923
Ahoj, Macgregore.
132
00:11:53,292 --> 00:11:55,636
Koukni. Jsi moc hezký, víš to?
133
00:12:03,708 --> 00:12:05,756
Hadry! Kůže!
134
00:12:19,083 --> 00:12:20,460
Bainesi!
135
00:12:20,583 --> 00:12:22,130
Bainesi!
136
00:12:29,042 --> 00:12:31,545
Rychle! Pojď, MacGregore, chytíme ho.
138
00:13:32,458 --> 00:13:35,382
- Bainesi!
- Sem nesmíš, chlapče.
139
00:13:37,750 --> 00:13:39,718
Není tady pan Baines?
140
00:13:39,833 --> 00:13:41,426
Ne, ještě tu nebyl.
141
00:14:15,250 --> 00:14:17,628
Bainesi!
142
00:14:17,750 --> 00:14:19,718
File.
143
00:14:19,833 --> 00:14:21,255
Co tady děláš?
144
00:14:22,250 --> 00:14:24,173
Viděl jsem tě z okna.
145
00:14:26,500 --> 00:14:29,049
- Jsi tady sám?
- Ano.
146
00:14:32,708 --> 00:14:34,085
Tys mě vylekal.
147
00:14:35,917 --> 00:14:37,385
To byla legrace.
148
00:14:37,500 --> 00:14:39,923
Ano, byla. Moc velká.
149
00:14:41,083 --> 00:14:43,677
- File, to je Julie.
- Těší mě.
150
00:14:44,542 --> 00:14:45,964
Tu máš.
151
00:14:46,958 --> 00:14:50,917
Jmenuje se Filip.
Ale já mu říkám Fil.
152
00:14:54,708 --> 00:14:58,417
Na, Julie nebude. Nemá chuť.
Sněz si oboje.
153
00:15:00,042 --> 00:15:02,136
O nás se nestarej.
154
00:15:02,250 --> 00:15:05,333
- Nemáte mléko?
- Kapka by tu byla.
155
00:15:05,458 --> 00:15:06,835
Dojdi si pro něj, File.
156
00:15:10,750 --> 00:15:12,252
Radši bych byla mrtvá.
157
00:15:16,625 --> 00:15:18,218
158
00:15:22,667 --> 00:15:24,465
Takhle by to nešlo.
159
00:15:27,250 --> 00:15:29,378
To se musí vysvětlit.
160
00:15:30,875 --> 00:15:33,298
Jestli chceš ještě koláč,
dojdi si k pultu.
161
00:15:33,417 --> 00:15:34,885
Ne.
162
00:15:36,958 --> 00:15:39,131
Chci říct, Julie...
163
00:15:39,250 --> 00:15:42,379
to děvče, o kterém mluvíš...
164
00:15:42,500 --> 00:15:45,379
ta tvá kamarádka...
165
00:15:47,833 --> 00:15:53,044
Ona má toho člověka ráda, ano?
Je to tak?
166
00:15:55,750 --> 00:15:57,752
<i>Miluje ho?</i>
167
00:15:57,875 --> 00:15:59,843
<i>Nesmírně.</i>
168
00:16:01,750 --> 00:16:03,423
Tak proč ty řeči, Julie?
169
00:16:05,333 --> 00:16:07,256
Co tě to napadlo?
170
00:16:09,250 --> 00:16:12,550
To nejde. To nesmíš udělat.
171
00:16:13,667 --> 00:16:17,968
Jen tak odjet, nenechat adresu,
odjet domů?
172
00:16:18,083 --> 00:16:20,336
Neodjela by domů.
173
00:16:21,375 --> 00:16:22,752
Domov má tady.
174
00:16:22,875 --> 00:16:25,594
Chci říct, do její země.
175
00:16:25,708 --> 00:16:27,460
To by nešlo, Julie.
176
00:16:29,333 --> 00:16:34,089
Ona bude jako ty a on jako já.
177
00:16:35,958 --> 00:16:38,256
A ta dálka mezi nimi.
178
00:16:39,750 --> 00:16:42,173
Jako tenhle stůl.
179
00:16:42,292 --> 00:16:44,169
To nepůjde.
180
00:16:45,917 --> 00:16:48,295
On se zblázní, Julie.
181
00:16:48,417 --> 00:16:50,920
Pokaždé, když přijde pošta, bude doufat.
182
00:16:52,042 --> 00:16:54,044
Nebude moci psát.
183
00:16:54,167 --> 00:16:57,922
On zapomene. Nebude na co vzpomínat.
184
00:16:58,042 --> 00:17:02,923
Sedm měsíců od chvíle,
co ji na ambasádě viděl každý den.
185
00:17:03,042 --> 00:17:06,171
Nemohli mluvit, protože lidi koukali.
186
00:17:06,292 --> 00:17:07,794
Jako teď.
187
00:17:07,917 --> 00:17:11,126
Chce to... To chce čas, Julie.
188
00:17:11,250 --> 00:17:14,629
- Ale je to utrpení.
- Co je utrpení?
189
00:17:25,875 --> 00:17:28,799
- What's he say?
- He says he's had pain too.
190
00:17:28,917 --> 00:17:30,294
It soon goes.
191
00:17:30,417 --> 00:17:32,795
Ale ta tvoje přítelkyně, Julie,
192
00:17:32,917 --> 00:17:35,045
nemusí odjet pryč.
193
00:17:35,167 --> 00:17:37,135
Má ještě čas, naději.
194
00:17:37,250 --> 00:17:38,718
Ta vždy zůstává.
195
00:17:38,833 --> 00:17:40,631
Ale věci se můžou změnit.
196
00:17:40,750 --> 00:17:43,503
Lidé se nemění. Mimo to...
197
00:17:44,542 --> 00:17:47,625
Tolik by ho nemilovala, kdyby byl jiný.
198
00:17:47,750 --> 00:17:51,800
Nevěřím tomu. Nevěřím, že teď odejdeme.
Rozloučíme se a...
199
00:17:51,917 --> 00:17:53,385
Pozor.
200
00:17:58,750 --> 00:18:01,924
Nemáš kapesník?
201
00:18:04,083 --> 00:18:07,917
Ne. Ty ho máš, File?
Má něco v oku.
202
00:18:09,583 --> 00:18:12,587
- Můj je čistej.
- Půjč jí ho, File.
203
00:18:12,708 --> 00:18:16,133
Přetáhni si horní víčko přes dolní,
dělám to tak taky.
204
00:18:16,250 --> 00:18:18,344
Nemá...
205
00:18:18,458 --> 00:18:21,132
Nemá ještě lístek, že ne?
206
00:18:21,250 --> 00:18:23,218
Myslím... na loď.
207
00:18:23,333 --> 00:18:25,506
- Na pozítří.
- Na pondělí?
208
00:18:25,625 --> 00:18:29,129
Můžu to sníst, když nemáš chuť?
209
00:18:33,458 --> 00:18:38,339
Dlouho by to nevydrželi,
schůzky v kavárnách, v kinech.
210
00:18:38,458 --> 00:18:42,463
Samé potíže a lži. On takový není.
211
00:18:42,583 --> 00:18:44,335
Tak jakej teda je?
212
00:18:46,125 --> 00:18:49,629
Hodný. Laskavý. Nikomu neublíží.
213
00:18:49,750 --> 00:18:51,172
To je ale blázen.
214
00:18:51,292 --> 00:18:54,045
No, to teda jo!
215
00:18:55,958 --> 00:18:59,792
- Tady máš kapesník.
- Zítra se sejdeme.
216
00:18:59,917 --> 00:19:02,340
Co z toho? Odveď ho raději domů.
217
00:19:02,458 --> 00:19:05,132
Počkej, zavolám ti.
Tolik ti toho musím říct.
218
00:19:05,250 --> 00:19:09,630
Všechno jsi mi řekl, několikrát.
Sbohem.
219
00:19:09,750 --> 00:19:14,506
- Já nevím, co mám dělat.
- Nemusíš dělat nic. Nic.
220
00:19:24,542 --> 00:19:28,342
Ta teda vyvádí
kvůli tý kamarádce, že jo?
221
00:19:36,417 --> 00:19:38,465
Dal bych si do mlíka trochu čaje.
222
00:19:40,042 --> 00:19:42,545
Chudák ta její přítelkyně.
223
00:19:44,250 --> 00:19:46,719
Je Julie tvoje neteř, nebo ne?
224
00:19:52,583 --> 00:19:55,132
- Kolik do dělá?
- Dva šilinky.
225
00:20:07,833 --> 00:20:09,756
Čaj povzbudí.
226
00:20:11,917 --> 00:20:13,715
Tak pojď.
227
00:20:19,958 --> 00:20:21,801
Promiň, že jsem vás vylekal.
228
00:20:21,917 --> 00:20:23,885
Nic se neděje.
229
00:20:29,750 --> 00:20:32,469
- Je to fordka?
- Nevšiml jsem si.
230
00:20:32,583 --> 00:20:34,961
Koukni, tamhle je ta tvá neteř!
231
00:20:48,917 --> 00:20:51,011
Julie, večer s ní promluvím.
232
00:20:51,125 --> 00:20:53,753,
Řeknu jí, že je konec,
že to nemá cenu.
233
00:20:53,875 --> 00:20:57,334
A pak jí všechno povím.
Třeba to pochopí.
234
00:20:57,458 --> 00:20:58,926
Nenechá tě odejít.
235
00:20:59,042 --> 00:21:01,136
Kdoví, ještě nám zbývá den.
236
00:21:01,250 --> 00:21:03,628
Musíme se sejít, třeba naposled.
237
00:21:03,750 --> 00:21:07,630
Zavolám ti. Slibuješ?
238
00:21:07,750 --> 00:21:09,377
Bainesi, je to fordka.
239
00:21:14,917 --> 00:21:16,339
Slibuju.
240
00:21:42,500 --> 00:21:45,925
Koukni, paní Bainesová je na balkóně.
241
00:21:46,042 --> 00:21:47,794
Musíme už domů?
242
00:21:47,917 --> 00:21:49,385
Poslyš, File, já...
243
00:21:50,917 --> 00:21:52,419
Nechci po tobě...
244
00:21:53,458 --> 00:21:56,257
abys nemluvil pravdu, ale...
245
00:21:56,375 --> 00:21:59,549
Nemusíš říkat paní Bainesové,
žes viděl Julii.
246
00:21:59,667 --> 00:22:02,216
- Je to tajemství?
- Správně, File.
247
00:22:02,333 --> 00:22:05,052
Naše tajemství.
248
00:22:05,167 --> 00:22:08,751
Víš, paní Bainesová nemá ráda July.
249
00:22:08,875 --> 00:22:12,584
Neměli jsme se sejít tak blízko domu,
Chtěl jsem ji jen vidět.
250
00:22:13,417 --> 00:22:16,261
To je jasný.
Spolehni se na mě, Bainesi.
251
00:22:17,292 --> 00:22:18,965
Paní Bainesová to z tebe dostane.
252
00:22:19,083 --> 00:22:21,632
Nikdy tě nezradím, Bainesi.
253
00:22:21,750 --> 00:22:26,005
Legrační, že? July dělá na ambasádě
a přitom je tvoje neteř.
254
00:22:26,125 --> 00:22:27,877
K popukání.
255
00:22:29,167 --> 00:22:31,966
- Musíme domů?
- Jdeme, File.
256
00:22:32,083 --> 00:22:34,632
Pojď ještě do parku.
257
00:22:34,750 --> 00:22:38,084
Ukaž, File. Dej mi ten kapesník.
258
00:22:39,750 --> 00:22:42,048
Ten by nás mohl prozradit, víš?
259
00:22:43,083 --> 00:22:45,085
Jako v detektivce, viď?
260
00:22:52,917 --> 00:22:55,670
Dobrou noc, Macgregore.
261
00:22:58,083 --> 00:23:00,586
<i>Tak se měj, ahoj!</i>
262
00:23:15,125 --> 00:23:16,843
Ale! Co tady děláte?
263
00:23:16,958 --> 00:23:18,801
Jen koukám.
264
00:23:18,917 --> 00:23:21,170
- Na co?
- Na nic.
265
00:23:21,292 --> 00:23:24,922
A odpoledne jste taky nic nedělali?
S panem Bainesem?
266
00:23:26,042 --> 00:23:27,419
- Tak co?
- Nic.
267
00:23:28,333 --> 00:23:30,176
To se ještě uvidí.
268
00:23:30,833 --> 00:23:33,507
Tak honem! Běžte.
269
00:23:33,625 --> 00:23:35,753
Mám práci. No tak!
270
00:23:40,417 --> 00:23:41,964
No, na co čekáte?
271
00:23:42,083 --> 00:23:44,927
Nezdržujte se a jděte dolů. Honem!
272
00:24:11,417 --> 00:24:14,466
Jedeš odtamtud!
Okamžitě slez!
273
00:24:14,583 --> 00:24:16,460
Ne... Počkej!
274
00:24:21,167 --> 00:24:23,716
Mladý pane, okamžitě pojďte sem!
275
00:24:23,833 --> 00:24:28,088
Nebo mám jít a vytáhnout vás?
276
00:24:28,792 --> 00:24:31,386
No tak, slyšíte? Podejte mi ruku!
277
00:24:35,083 --> 00:24:37,256
Vidíte, co jste provedl!
278
00:24:37,375 --> 00:24:40,879
A všechno mám v botách. Samá hlína!
279
00:24:41,000 --> 00:24:44,004
Ne, ne! Tak to zůstane.
280
00:24:44,125 --> 00:24:46,844
Zůstane to tu, aby vaše matka viděla.
281
00:24:46,958 --> 00:24:48,881
Aby viděla, co vyvádíte.
282
00:24:49,000 --> 00:24:51,628
- A ne abych vás tu ještě přistihla!
- Omlouvám se.
283
00:24:51,750 --> 00:24:54,729
Za trest budete jíst u sebe.
Dole máte tác. Jděte si pro něj.
284
00:24:54,850 --> 00:24:57,173
- Mrzí mě to.
- A žádné řeči s Bainesem!
285
00:24:57,292 --> 00:25:00,876
Seberte tác a rovnou nahoru.
Potom ho odnesu.
286
00:25:16,750 --> 00:25:19,879
Ví, že jsme byli venku,
ale neřekl jsem ani slovo.
287
00:25:20,000 --> 00:25:22,298
Běž teď radši nahoru.
288
00:25:22,417 --> 00:25:25,876
Prý si mám vzít večeři.
A mám ji sníst u sebe.
289
00:25:26,000 --> 00:25:27,877
Tamhle je.
290
00:25:28,000 --> 00:25:30,753
Dal jsem Macgregora spát.
Málem mě přistihla.
291
00:25:30,875 --> 00:25:35,504
File, chtěl bych se omluvit za to odpoledne.
293
00:25:36,625 --> 00:25:41,005
Jestli se máma v pondělí vrátí,
nám to nebude vadit, že ne?
294
00:25:41,125 --> 00:25:42,547
Ani trochu.
295
00:25:56,083 --> 00:25:58,962
Mrzí mě, že jsem řekl, že jste zlá.
296
00:25:59,083 --> 00:26:00,585
To nic.
297
00:26:05,750 --> 00:26:08,503
Řekla jsem, že ho nemáš brát ven.
298
00:26:08,625 --> 00:26:11,174
Nebral jsem ho ven,
já ho přived domů.
299
00:26:11,292 --> 00:26:13,841
Odešels zadním vchodem
300
00:26:13,958 --> 00:26:17,838
a on po požárním schodišti.
A sešli jste se venku.
301
00:26:17,958 --> 00:26:20,757
Šel ven sám a já taky.
302
00:26:20,875 --> 00:26:23,253
Já mu to zakážu a ty ho vezmeš ven.
303
00:26:23,375 --> 00:26:28,632
Teď se nebudem bavit o něm,
ale o něčem důležitějším.
304
00:26:28,750 --> 00:26:30,752
- O čem pak?
- O nás.
305
00:26:35,750 --> 00:26:37,127
Tak mluv.
306
00:26:38,500 --> 00:26:42,130
Moc jsem se snažil. Ty taky.
307
00:26:43,167 --> 00:26:45,340
Ale oba se jen trápíme.
308
00:26:46,125 --> 00:26:49,504
Už celé roky není dne,
abychom se nepohádali.
309
00:26:51,000 --> 00:26:53,970
- Takhle to dál nejde.
- Chceš svobodu?
310
00:26:55,458 --> 00:26:58,337
Stejně mě už nepotřebuješ.
311
00:26:58,458 --> 00:27:01,211
To je mi novina, takový řeči.
312
00:27:01,333 --> 00:27:03,506
Uvažuju o tom už dlouho.
313
00:27:03,625 --> 00:27:07,050
Je čas, abych ti to řekl, protože...
314
00:27:07,167 --> 00:27:09,215
Běž si a uvidíš, co se mi stane!
315
00:27:09,333 --> 00:27:11,586
- Ne, takhle nemluv.
- Jen to udělej!
316
00:27:11,708 --> 00:27:13,381
Ty a tvá svoboda.
317
00:27:13,500 --> 00:27:16,583
Jak ti bude, až si přečteš nedělní noviny?
318
00:27:16,708 --> 00:27:20,087
Řekneš si: "To je kvůli mně.
Já to zavinil. Pak můžeš být šťastný!"
319
00:27:20,208 --> 00:27:22,176
Bože, nech už těch nesmyslů!
320
00:27:23,958 --> 00:27:26,461
A teď jdi za chlapcem.
321
00:27:27,458 --> 00:27:28,960
Potom si promluvíme.
322
00:27:37,167 --> 00:27:40,626
Víte, že nemáte chodit ven sám.
323
00:27:40,750 --> 00:27:43,378
- A zrovna potkáte Bainese.
- Náhodou.
324
00:27:43,500 --> 00:27:46,094
On se taky rád toulá sám.
325
00:27:47,125 --> 00:27:49,878
- Hlad asi nemáte, mladý pane?
- Ne, paní Bainesová.
326
00:27:50,000 --> 00:27:53,425
Měl byste sníst aspoň pudink.
327
00:27:53,542 --> 00:27:56,386
To, co sníte, by neuživilo
ani mouchu. Žádný oběd...
328
00:27:57,167 --> 00:27:59,590
a teď ani večeře, mladý pane.
329
00:28:02,958 --> 00:28:06,007
Tak proto nemáte hlad, mladý pane.
330
00:28:06,125 --> 00:28:08,503
Cpete se před jídlem.
Kupujete si pamlsky.
331
00:28:08,625 --> 00:28:11,174
- Na to kapesné nedostáváte!
- Ale já...
332
00:28:11,292 --> 00:28:15,172
Nelžete! To z vás bude mít matka radost.
333
00:28:15,292 --> 00:28:19,968
Nebudu vám to lhaní trpět! Stal se z tebe
učiněný lhář! Mám dost těch tvých lží!
334
00:28:20,083 --> 00:28:23,758
- Oni mi to dali!
- Oni?
335
00:28:23,875 --> 00:28:25,593
Vlastně Baines.
336
00:28:26,208 --> 00:28:27,630
Oni.
338
00:28:34,292 --> 00:28:36,795
Tak je to.
339
00:28:42,875 --> 00:28:44,798
Ano.
340
00:28:46,792 --> 00:28:50,217
Nesmíte se zlobit na paní
Bainesovou, mladý pane.
341
00:28:50,333 --> 00:28:53,712
Někdy jí ujede jazyk.
342
00:28:56,750 --> 00:29:00,084
Máme tajemství. My dva.
343
00:29:01,292 --> 00:29:03,169
Všechno o nich vím.
344
00:29:04,708 --> 00:29:06,051
Dokážete mlčet?
345
00:29:06,167 --> 00:29:08,636
- Ano.
- Dobře.
346
00:29:10,583 --> 00:29:14,042
Nejspíš si s ním dala čaj.
347
00:29:14,167 --> 00:29:16,169
Jen čaj, žádné koláče.
348
00:29:17,167 --> 00:29:19,044
Je mladá?
349
00:29:19,167 --> 00:29:21,966
Samozřejmě, je to jeho neteř.
350
00:29:22,083 --> 00:29:24,006
Tak tohle ti povídal?
351
00:29:24,125 --> 00:29:26,093
Ten lotr!
352
00:29:26,208 --> 00:29:30,543
To je jedno, už se s ním nesetká.
Ona zítra stejně odjíždí.
353
00:29:30,667 --> 00:29:32,635
Vážně?
354
00:29:32,750 --> 00:29:34,297
Zítra?
355
00:29:36,292 --> 00:29:38,795
Nikomu ani slovo, ano?
356
00:29:38,917 --> 00:29:40,339
Ano.
357
00:29:45,000 --> 00:29:49,210
A za odměnu dostanete
tu velkou stavebnici.
358
00:30:08,250 --> 00:30:10,298
Mám ti rozsvítit?
359
00:30:10,417 --> 00:30:14,672
Ani nesnědl večeři. Že neměl hlad!
Po takové procházce.
360
00:30:14,792 --> 00:30:16,635
Počkej, až rozsvítím.
361
00:30:16,750 --> 00:30:20,960
Tamto probereme jindy,
jestli ti to nevadí.
362
00:30:22,500 --> 00:30:25,219
Víš, jak jste vy dva
byli odpoledne venku...
363
00:30:26,167 --> 00:30:28,545
- Myslíš s Filem?
- Ano.
364
00:30:28,667 --> 00:30:30,510
Napadlo mě...
365
00:30:30,625 --> 00:30:32,719
že skoro pořád doma.
366
00:30:32,833 --> 00:30:35,552
Měla bych občas vysadit.
Odpočinout si.
367
00:30:35,667 --> 00:30:39,717
- Už jsem ti to radil dávno.
- Ano, máš pravdu.
368
00:30:39,833 --> 00:30:42,632
Určitě mi to neuškodí.
369
00:31:04,500 --> 00:31:05,968
Už spíš, File?
370
00:31:32,333 --> 00:31:34,552
Tak šup, File, vstáváme!
371
00:31:36,875 --> 00:31:39,469
No tak, File, vstávej.
372
00:31:40,458 --> 00:31:41,880
Kde je paní Bainesová?
373
00:31:42,000 --> 00:31:43,718
Odjela k tetě Hildě.
374
00:31:43,833 --> 00:31:46,837
Ne. Proč?
375
00:31:47,833 --> 00:31:50,837
Chtěla se provětrat, File.
Jako my dva.
376
00:31:51,792 --> 00:31:55,626
- A kdy se vrátí?
- Až zítra ráno.
377
00:31:55,750 --> 00:31:57,878
- To jsme vážně sami?
- Ovšem.
378
00:31:58,000 --> 00:32:01,504
- Strávíme spolu den..
- To budem celej den sami?
379
00:32:01,625 --> 00:32:02,968
Budeme spolu, File.
380
00:32:03,083 --> 00:32:09,011
Je trochu mlhavo.
Ta kočka byla celou noc venku. Vidíš ji?
381
00:32:09,958 --> 00:32:12,302
A tamhle Doris klepe kobereček.
382
00:32:12,417 --> 00:32:14,886
Život je krásnej, jen vydržet.
383
00:32:15,000 --> 00:32:17,879
- Ještě je brzo.
- Čeká nás dlouhý den, File.
384
00:32:18,000 --> 00:32:20,344
Teď se obleč, já ohřeju párky.
385
00:32:21,417 --> 00:32:24,466
Ano. Jela za tetou.
386
00:32:24,583 --> 00:32:27,427
Jsem úplně sám, chápeš?
387
00:32:27,542 --> 00:32:28,964
Ne, ne kvůli tomu.
388
00:32:29,083 --> 00:32:31,051
Pak ti to vysvětlím.
389
00:32:32,000 --> 00:32:34,344
Počkej. Musíš přijít, slíbilas to.
390
00:32:34,458 --> 00:32:36,335
Máme celý den pro sebe.
391
00:32:36,458 --> 00:32:40,417
O chlapce se nestarej, ano?
392
00:32:40,542 --> 00:32:43,921
A přijdeš sem na večeři.
Jistě, ničeho se neboj.
393
00:32:44,042 --> 00:32:48,343
Tolik se na tebe těším, July.
Musím s tebou mluvit.
394
00:32:50,000 --> 00:32:53,254
Počkám na tebe, samozřejmě.
395
00:32:53,375 --> 00:32:55,844
Chlapec se pobaví a my si promluvíme.
396
00:32:55,958 --> 00:32:57,835
Ale to víš, že to nechápe.
397
00:32:57,958 --> 00:33:00,427
Ve tři. A v klidu to probereme.
398
00:33:09,958 --> 00:33:12,052
Šel bych radši k hadům, Bainesi.
399
00:33:12,167 --> 00:33:15,546
Já myslel, že se ti líbí lvi.
Mý starý nohy jsou unavený.
400
00:33:15,667 --> 00:33:19,251
- Nejsi tak starej, Bainesi.
- Ale bývalo to lepší.
401
00:33:19,375 --> 00:33:22,504
Tak víš co?
Tamhle si sednem, na chvilku.
402
00:33:22,625 --> 00:33:24,969
A pak půjdem do terária.
403
00:33:26,667 --> 00:33:29,045
Střílel jsi taky lvy v Africe?
404
00:33:29,167 --> 00:33:32,046
Jen málo. Většinou jsem je nechal naživu.
405
00:33:32,167 --> 00:33:33,794
Ale zastřelils člověka, Bainesi.
406
00:33:35,458 --> 00:33:38,541
- Kdo ti to řek?
- No ty. Zavraždils ho přece.
407
00:33:38,667 --> 00:33:41,716
Zavraždil? Nikdy jsem nikoho nezabil.
408
00:33:41,833 --> 00:33:45,713
Řekls, žes někoho zabil.
Jednou v Africe, revolverem.
409
00:33:45,833 --> 00:33:48,552
Ó, ano, ano.
Ale to nebyla vražda, File.
410
00:33:48,667 --> 00:33:50,044
To byla sebeobrana.
411
00:33:50,167 --> 00:33:54,126
Víš, jednou se chystali černoši na vzpouru.
412
00:33:54,250 --> 00:33:56,469
Já byl jedinej běloch v širokým okolí.
413
00:33:56,583 --> 00:33:59,712
A tenhle chlápek, říkal si "Král",
414
00:33:59,833 --> 00:34:04,634
černochy spracoval spoustou slibů a...
415
00:34:04,750 --> 00:34:07,424
Ano? A co dál?
416
00:34:07,542 --> 00:34:09,510
Jo... a všichni šli do mý chatrče.
417
00:34:09,625 --> 00:34:12,879
Měli nože, šípy, klacky...
418
00:34:13,000 --> 00:34:15,879
a já měl jenom ten revolver...
419
00:34:16,000 --> 00:34:17,377
A dál?
420
00:34:17,500 --> 00:34:20,674
"Zmizte!", říkám tomu jejich králi,
"A fofrem"!
421
00:34:20,792 --> 00:34:22,419
Ale šli mi po krku.
422
00:34:22,542 --> 00:34:25,921
Kdyby mě zabili, tím by to neskončilo.
423
00:34:26,042 --> 00:34:28,295
Poznali by chuť krve jako...
424
00:34:28,417 --> 00:34:31,045
- jako tamhleten lev.
- A co bylo pak?
425
00:34:32,750 --> 00:34:36,175
Odprásk jsem ho. Zahodil jsem
revolver a šel na ně pěstma.
426
00:34:36,292 --> 00:34:38,340
Ale zase jsi ho našel.
427
00:34:39,792 --> 00:34:42,762
No jistě, ano.
To si necháme na jindy.
428
00:34:43,792 --> 00:34:46,295
Kdybych tak s tebou mohl jet do Afriky!
429
00:34:49,333 --> 00:34:50,835
Koukni, tvoje neteř.
430
00:34:53,042 --> 00:34:55,545
Ano, je to ona.
431
00:34:55,667 --> 00:34:58,511
A teď už konečně můžeme jít do terária?
432
00:35:01,333 --> 00:35:04,337
- Nedáš si zmrzlinu?
- Nejsem proti, Bainesi.
433
00:35:04,458 --> 00:35:07,758
Tady máš drobný.
Dones jednu i Julii. Honem!
434
00:35:09,542 --> 00:35:11,340
A co ona?
435
00:35:12,292 --> 00:35:13,885
Řekls jí to?
436
00:35:14,000 --> 00:35:15,923
Ne.
437
00:35:16,042 --> 00:35:19,296
Nedostal jsem se k tomu.
A potom odešla.
438
00:35:19,417 --> 00:35:21,761
- Dvakrát, prosím.
- Dvakrát.
439
00:35:27,167 --> 00:35:29,761
- Tu máš.
- Děkuju.
440
00:35:29,875 --> 00:35:34,460
- Takže je všechno při starém.
- Dej mi čas, nějak to zvládnu.
441
00:35:34,583 --> 00:35:36,585
- Tady máš zmrzlinu.
- Děkuju, Filipe.
442
00:35:36,708 --> 00:35:39,678
Říkal jsem July, ať s námi povečeří.
443
00:35:39,792 --> 00:35:41,840
Už ses jí ptal po telefonu
a ona souhlasila.
444
00:35:41,958 --> 00:35:45,292
- Ty toho víš.
- Pak to bude ještě horší.
445
00:35:46,500 --> 00:35:48,594
Nevěří, že umím vařit.
446
00:35:48,708 --> 00:35:52,963
- Nepůjdem už na ty hady, Bainesi?
- Ovšem, jdeme na hady.
447
00:35:55,500 --> 00:35:58,629
Ahoj, Polly.
Chci najít hada jako je Macgregor.
448
00:35:58,750 --> 00:36:00,969
- Kdo je Macgregor?
- To je tajemství.
449
00:36:01,083 --> 00:36:03,711
Před July nemusíš nic tajit.
450
00:36:03,833 --> 00:36:06,336
Bojíš se vrátit domů?
451
00:36:06,458 --> 00:36:09,211
- Čeho se mám bát?
- Paní Bainesový.
452
00:36:09,333 --> 00:36:12,177
Koukni, File, tamhle!
Tam je terárium.
453
00:36:19,667 --> 00:36:22,045
No ne! Ty seš krásnej!
454
00:36:26,958 --> 00:36:30,007
- V kolik odjíždíš?
- V devět.
455
00:36:33,833 --> 00:36:36,006
Je tam jídelní vůz?
456
00:36:37,083 --> 00:36:39,177
Beru si sendviče.
457
00:36:41,167 --> 00:36:43,169
Newhaven - Dieppe?
458
00:36:43,292 --> 00:36:44,794
Dover - Calais.
459
00:36:48,750 --> 00:36:50,468
Sbalila sis?
460
00:36:50,583 --> 00:36:52,551
Samozřejmě.
461
00:36:52,667 --> 00:36:54,510
A nebuď tak starostlivý.
463
00:36:57,958 --> 00:37:00,052
Bainesi!
464
00:37:00,167 --> 00:37:03,922
- Pojď se kouknout na tohohle hada.
- Je hezký jako Macgregor?
465
00:37:04,042 --> 00:37:07,342
- Tys to prozradil!
- Před July nemusíme nic tajit.
466
00:37:07,458 --> 00:37:10,382
- Já jo.
- Macgregor by se mě nebál, viď?
467
00:37:10,500 --> 00:37:13,709
Ten se bojí jen jediný osoby na světě.
468
00:37:13,833 --> 00:37:15,710
- A koho?
- Paní Bainesový.
469
00:37:18,333 --> 00:37:19,676
Bainesi!
470
00:37:23,000 --> 00:37:24,377
Bainesi!
471
00:37:31,833 --> 00:37:33,756
Hele, Bainesi, pojď se kouknout!
472
00:37:35,083 --> 00:37:37,336
Bainesi, co tam děláte?
473
00:37:41,500 --> 00:37:43,047
Na!
474
00:38:01,458 --> 00:38:03,881
- Kde je Fil?
- Tamhle je.
475
00:38:04,000 --> 00:38:05,673
File!
476
00:38:08,667 --> 00:38:11,386
Už půjdem. Jde s námi, File.
477
00:38:11,500 --> 00:38:13,878
My tři spolu povečeříme.
478
00:38:14,000 --> 00:38:17,174
Paní Bainesová by se zlobila,
kdyby to věděla.
479
00:38:22,417 --> 00:38:24,169
Co když se vrátila?
480
00:38:24,292 --> 00:38:26,260
To jistě ne, když se jednou rozhodla.
481
00:38:26,375 --> 00:38:29,174
Ale... o včerejšku neví, že?
482
00:38:29,292 --> 00:38:30,669
Ne.
483
00:38:30,792 --> 00:38:32,339
Fil umí mlčet jako hrob.
484
00:38:33,458 --> 00:38:37,292
- Tajemství se nesmí nikdy prozradit, že ne?
- Nedělá se to.
485
00:38:38,667 --> 00:38:40,635
Ani když toho člověka nemáš rád?
486
00:38:40,750 --> 00:38:42,423
Na tom nezáleží.
487
00:38:43,042 --> 00:38:45,170
Ani tajemství paní Bainesový?
488
00:38:47,000 --> 00:38:49,048
Ano, Filipe. I její tajemství.
489
00:39:03,542 --> 00:39:05,965
Moment, otevřu vám.
490
00:39:16,500 --> 00:39:20,334
Tohle je průlez.
Dá se tudy vyjít ze stoky.
491
00:39:20,458 --> 00:39:23,337
- Ty máš Bainese moc rád, že?
- Jasně.
492
00:39:23,458 --> 00:39:25,256
Ale nemáš rád holky.
493
00:39:25,375 --> 00:39:28,174
Baines taky ne. Moc ne.
494
00:39:29,000 --> 00:39:30,718
Tak pojďte dál.
495
00:39:30,833 --> 00:39:33,712
Telegram! Můžu ho otevřít?
496
00:39:33,833 --> 00:39:35,551
Když chceš.
497
00:39:37,333 --> 00:39:38,710
Tady je kuchyně.
498
00:39:38,833 --> 00:39:41,336
Malá, ale šikovná.
499
00:39:41,458 --> 00:39:43,460
Je od paní Bainesový.
500
00:39:50,875 --> 00:39:52,502
Teta onemocněla.
501
00:39:53,333 --> 00:39:57,042
- Zůstane u ní den, dva.
- A je to pravda?
502
00:39:57,167 --> 00:40:01,001
Samozřejmě. Jinak by to nepsala,
kdyby to pravda nebyla.
503
00:40:03,375 --> 00:40:05,218
Umí paní Bainesová mlčet?
504
00:40:05,333 --> 00:40:08,462
Nebudem se zdržovat vařením.
Jsou tu konzervy.
505
00:40:08,583 --> 00:40:12,383
Uděláme si hostinu.
Co kdo sní, to sní.
506
00:40:12,500 --> 00:40:15,629
Za jak dlouho dojde telegram, Bainesi?
507
00:40:15,750 --> 00:40:20,256
- To záleží odkud.
- Udělám si z něj vlaštovku.
508
00:40:20,375 --> 00:40:22,127
No tak, File, přestaň!
509
00:40:22,250 --> 00:40:25,459
- Jsou telegramy drahý?
- To je snad jedno.
510
00:40:25,583 --> 00:40:26,960
Nenajíme se tady?
511
00:40:29,167 --> 00:40:33,172
Mohli bychom použít
nějakou bednu jako stůl.
512
00:40:34,667 --> 00:40:37,921
- Tak co ty na to?
- Ano, ovšem.
513
00:40:38,042 --> 00:40:41,125
- Bude to piknik.
- A musíme dělat piknik?
514
00:40:41,250 --> 00:40:42,968
Bude to legrace, ne?
515
00:40:43,833 --> 00:40:45,506
Můžu nakrmit Macgregora?
516
00:40:45,625 --> 00:40:47,878
Jen běž. Vynesu to zatím ven.
517
00:40:48,000 --> 00:40:50,002
- Můžu jít s tebou?
- Ukaž jí Macgregora.
518
00:40:51,250 --> 00:40:54,333
A nemám ti pomoct?
519
00:40:54,458 --> 00:40:56,426
Já to zvládnu.
520
00:40:59,000 --> 00:41:00,877
Paní Bainesová Macgregora nesnáší.
521
00:41:01,000 --> 00:41:03,924
- Vážně?
- Tebe taky ne.
522
00:41:04,042 --> 00:41:05,840
Jak to myslíš?
523
00:41:05,958 --> 00:41:09,041
File! Jak to že mě nemá ráda?
524
00:41:09,167 --> 00:41:12,341
Nemá ráda vůbec nikoho.
Ale Baines nemá rád ji.
525
00:41:12,458 --> 00:41:16,383
- Jak to víš?
- Nechce mu dát svobodu.
526
00:41:19,000 --> 00:41:22,049
- On se jí ptal?
- Jo. Já ho slyšel, ale nechtěl jsem.
527
00:41:22,167 --> 00:41:25,876
Jistě. Já vím, File.
Kdy to bylo?
528
00:41:26,000 --> 00:41:28,378
Včera, když jsme se s Bainesem vrátili.
529
00:41:28,500 --> 00:41:32,425
- Co říkal, File?
- "Dej mi svobodu." Přesně takhle.
530
00:41:32,542 --> 00:41:36,126
A ona pořád jen remcala a remcala.
Pořád jem remcá.
531
00:41:36,250 --> 00:41:39,049
Chudák pan Baines. Tolik ji chtěl.
532
00:41:39,167 --> 00:41:42,216
Až se vrátí, chci,
aby mi taky dala svobodu.
533
00:41:43,750 --> 00:41:46,253
Tak hezká vlaštovka.
Proč si ji zahodil?
534
00:41:46,375 --> 00:41:48,548
Udělám si daleko lepší.
535
00:41:48,667 --> 00:41:52,092
- Čí je to pokoj?
- Pro hosty.
536
00:41:53,008 --> 00:41:54,711
Pro moc důležitý lidi.
537
00:41:54,833 --> 00:41:58,258
- Aha. Je moc hezký.
- Tady bydlí Macgregor.
538
00:41:58,375 --> 00:42:00,093
Večeře!
539
00:42:01,500 --> 00:42:03,878
- Co se stalo?
- Je pryč!
540
00:42:10,083 --> 00:42:11,835
Jak se odtud dostal?
541
00:42:13,833 --> 00:42:16,256
Asi ho zabila.
542
00:42:20,333 --> 00:42:22,677
No tak, Filipe. Nesmíš si to tak brát.
543
00:42:22,792 --> 00:42:24,886
Nikdy ho neměla ráda.
544
00:42:25,000 --> 00:42:26,923
Podle ní byl havěť.
545
00:42:27,042 --> 00:42:32,003
Zítra mu dáme na zahrádku kámen.
S jeho jménem.
546
00:42:33,208 --> 00:42:38,260
"Macgregor, zabit paní Bainesovou."
A datum.
547
00:42:38,375 --> 00:42:39,877
Ne, ne. To ne.
548
00:42:40,000 --> 00:42:45,962
Spíš něco jako: "Můj Macgregor,
Měl jsem ho moc rád."
549
00:42:46,667 --> 00:42:48,635
A pak datum.
550
00:42:48,750 --> 00:42:53,210
Ne... dáme tam jenom "Macgregor".
551
00:42:53,333 --> 00:42:56,382
To bude stačit. Pro vzpomínku.
552
00:42:58,167 --> 00:43:00,795
A teď si něco zakousni
a pak si budem hrát.
553
00:43:02,583 --> 00:43:04,335
Tak pojď.
554
00:43:04,958 --> 00:43:09,259
Posaď se, July.
A teď si připijeme na lepší časy.
555
00:43:09,375 --> 00:43:10,797
Já naleju.
558
00:43:52,195 --> 00:43:57,075
Co jsem to chytil? Rybu nebo králíka?
Nebo nějaké mrně?
559
00:44:02,875 --> 00:44:05,628
Kde jen je? Kde je?
560
00:44:05,750 --> 00:44:09,454
Tentokrát ho najdem, chytnem a zabijem.
563
00:44:43,625 --> 00:44:47,175
Hromy a blesky. Blesky a hromy!
Strašná bouřka!
564
00:44:48,542 --> 00:44:50,715
Už tě mám!
565
00:44:52,375 --> 00:44:54,093
To jsme si dali!
566
00:45:00,083 --> 00:45:02,836
File, pojď spát. Honem!
567
00:45:03,833 --> 00:45:05,255
Filipe!
568
00:45:05,375 --> 00:45:07,173
Myslím, že je tady.
569
00:45:08,958 --> 00:45:11,552
No tak vylez.
570
00:45:11,667 --> 00:45:13,260
- Kde jsi?
- Filipe.
572
00:45:24,042 --> 00:45:26,921
Odjíždím, protože...
573
00:45:27,042 --> 00:45:29,465
Protože nemůžu zůstat.
574
00:45:30,208 --> 00:45:32,757
Celý den chci s tebou mluvit, July.
575
00:45:33,500 --> 00:45:36,470
Mám poslední šanci, když jsme teď sami.
576
00:45:37,542 --> 00:45:40,261
Jen chci, abys byla se mnou pořád.
577
00:45:45,650 --> 00:45:48,127
- Bainesi!
- Co se stalo?
578
00:45:48,250 --> 00:45:50,048
- Já viděl...
- Co tě vyděsilo?
579
00:45:51,833 --> 00:45:53,961
Já... asi jsem viděl strašidlo.
581
00:45:57,083 --> 00:46:01,008
Už si hrajem moc dlouho.
Tak pojď, jdem spát.
582
00:46:18,000 --> 00:46:19,468
Kde jsou?
583
00:46:22,292 --> 00:46:24,260
Kde jsou?
584
00:46:24,375 --> 00:46:26,503
Nelži mi.
585
00:46:27,208 --> 00:46:28,676
Vím, že jsou tady.
586
00:46:29,750 --> 00:46:32,424
Byla jsem tady celou tu dobu.
587
00:46:34,833 --> 00:46:37,712
To se nedělá, mladý pane.
588
00:46:37,833 --> 00:46:40,712
Chci jen vědět, kde jsou.
589
00:46:40,833 --> 00:46:42,255
Potřebuju...
590
00:46:43,042 --> 00:46:44,510
Potřebuju s nimi mluvit.
591
00:46:44,625 --> 00:46:47,094
Pomozte mi.
Pomozte paní Bainesové, mladý pane.
592
00:46:47,208 --> 00:46:50,382
Byli jsme vždycky kamarádi.
593
00:46:50,500 --> 00:46:52,093
Ne.
594
00:46:53,208 --> 00:46:55,461
Zkamarádili jsme se včera.
595
00:46:55,583 --> 00:46:58,132
Máme přece tajemství... O nich.
596
00:46:58,250 --> 00:47:00,969
Žádný tajemství nemáme.
597
00:47:04,542 --> 00:47:08,251
Že ne? Víš o nich všechno.
Nejsi tak naivní, jak se děláš.
598
00:47:08,375 --> 00:47:11,834
Jsi zlej, ošklivej kluk
a měli by tě vypráskat!
599
00:47:50,917 --> 00:47:54,126
File! Jsi to ty?
600
00:48:00,708 --> 00:48:03,086
Bainesi! Pozor!
601
00:48:14,500 --> 00:48:16,923
Je tam! Ta holka je vevnitř!
602
00:48:17,042 --> 00:48:20,842
- Počkej přece, poslouchej mě.
- Nechci nic slyšet! Všechno vím.
603
00:48:20,958 --> 00:48:22,460
Pusť mě za ní, já jí to vytmavím!
604
00:48:22,583 --> 00:48:24,961
Můžem si říct všechno dole.
Nedělej scény!
605
00:48:25,083 --> 00:48:28,132
Uhni mi z cesty!
Neraď mi, co mám dělat!
606
00:48:28,250 --> 00:48:32,335
Ty mi nebudeš nic přikazovat!
Co si to dovoluješ?
607
00:48:32,458 --> 00:48:34,552
To si odnesete. Já s váma zatočím!
608
00:48:34,667 --> 00:48:39,423
Ať vyleze a já jí předvedu něco,
na co nikdy nezapomene!
609
00:48:42,333 --> 00:48:44,882
Tak ty sis myslel, že se mě
takhle zbavíš, ty zbabělče!
610
00:48:45,000 --> 00:48:47,970
A vy! Nemusíte se schovávat
v tom pokoji, poznala jsem vás!
611
00:48:48,083 --> 00:48:51,633
Nemyslete si, že si sem v pondělí
klidně přijdete do práce!
612
00:48:51,750 --> 00:48:54,048
Nechám vás deportovat!
613
00:48:55,792 --> 00:48:59,877
Proboha, už toho nech! Když ne nás,
měj ohled aspoň na toho kluka!
614
00:49:00,000 --> 00:49:04,210
- Na něj? Až si to vyřídím s ní,
dostane, co zaslouží! - Buď zticha!
615
00:49:04,333 --> 00:49:07,917
Ať si rozmyslí, než zase začne slídit
a špehovat. Ulhanej sprostej spratek!
616
00:49:08,042 --> 00:49:10,841
Přestaň nebo se neovládnu!
617
00:49:14,083 --> 00:49:16,461
Teď běž dolů...
618
00:49:16,583 --> 00:49:18,335
A já za tebou přijdu.
619
00:49:58,833 --> 00:50:00,551
Zabil ji.
620
00:51:26,542 --> 00:51:27,885
Nazdar, synku.
621
00:51:31,000 --> 00:51:33,503
Co ty tady?
622
00:51:35,042 --> 00:51:37,670
Není na tebe pozdě?
623
00:51:40,000 --> 00:51:41,547
Jak se jmenuješ?
624
00:51:44,167 --> 00:51:45,589
Pojď sem.
625
00:51:55,667 --> 00:51:57,044
No tak.
626
00:52:00,250 --> 00:52:01,672
Je ti zima?
627
00:52:03,208 --> 00:52:05,176
Pojď sem, vem si to.
628
00:52:10,042 --> 00:52:12,215
Nebo bys radši teplej čaj?
629
00:52:13,042 --> 00:52:14,885
Ano?
630
00:52:15,000 --> 00:52:16,673
Dáš si. Výborně.
631
00:52:19,042 --> 00:52:20,464
Tak pojď.
633
00:52:26,583 --> 00:52:28,381
Já si teda dám určitě.
634
00:52:42,833 --> 00:52:44,676
- Dál?
- Tak jsem ji zatkl.
635
00:52:44,792 --> 00:52:47,386
No, Rózo, co nám zas dneska vyvedla?
636
00:52:47,500 --> 00:52:49,628
Nic. Vždyť jsem ještě ani nezačala.
637
00:52:49,750 --> 00:52:51,593
Bydliště?
638
00:52:53,875 --> 00:52:55,548
Tak jsme tady.
639
00:52:56,667 --> 00:52:59,090
Pojď tudy.
640
00:52:59,208 --> 00:53:01,302
Jen pojďte. Přiveďte ho.
641
00:53:02,208 --> 00:53:06,167
Kdo je to? Co se to stalo?
642
00:53:06,292 --> 00:53:07,965
Našel jsem ho na ulici.
643
00:53:08,083 --> 00:53:11,917
- Chytáte už i děcka, co?
- Ticho, Rózo.
644
00:53:12,042 --> 00:53:13,715
Kde bydlíš, synku?
645
00:53:13,833 --> 00:53:16,882
- Nechce mluvit.
- Dobře dělá.
646
00:53:17,000 --> 00:53:20,129
- Tak pojď, synku.
- Dej mu židli.
647
00:53:20,250 --> 00:53:23,550
Tak cos prováděl?
Na co sis hrál, co?
648
00:53:23,667 --> 00:53:25,644
Sedni si. Tak.
650
00:53:27,167 --> 00:53:30,137
Pověz... cos to dělal?
651
00:53:30,250 --> 00:53:33,424
- Chodils ve spaní?
- Zrovna jako já.
652
00:53:33,542 --> 00:53:37,297
- Kdepak bydlíš synku?
- No tak.
653
00:53:37,417 --> 00:53:41,718
Vzpomeň si. No tak, synku.
Tady se nemusíš ničeho bát.
654
00:53:41,833 --> 00:53:45,417
To určitě!
655
00:53:45,542 --> 00:53:47,260
My ti tu jenom chceme pomoct.
656
00:53:47,375 --> 00:53:50,879
Řekni nám, kde bydlíš
a my tě tam odvezem.
657
00:53:58,875 --> 00:54:01,628
No tak, synku. Řekni, kde bydlíš.
658
00:54:04,167 --> 00:54:06,090
Zkus to s ním, Rózo.
659
00:54:07,625 --> 00:54:11,550
- Hele, drahouši, kde bydlíš?
- Ale Rózo, takhle ne.
660
00:54:11,667 --> 00:54:14,925
Co je na tom?
Hele, copak je na tom?
662
00:54:15,083 --> 00:54:20,465
Ale nic. Jen zjisti, kde bydlí
a že my ho tam odvezem.
663
00:54:21,167 --> 00:54:23,795
- Chceš odvýzt domů?
- Rózo!
664
00:54:23,917 --> 00:54:27,171
Nedokážeš to bez toho usmívání?
665
00:54:27,292 --> 00:54:29,135
Zeptej se ho přirozeně.
666
00:54:29,250 --> 00:54:30,968
Přirozeně?
667
00:54:31,917 --> 00:54:33,919
Tak pojď, drahouši.
668
00:54:34,042 --> 00:54:37,546
Že se mnou půjdeš domů,
drahouši, viď, že jo?
669
00:54:37,667 --> 00:54:41,626
To bylo dobrý, že jo?
Hele, já to jinak neumím.
670
00:54:41,750 --> 00:54:44,003
- Tak půjdeš, viď, že jo?
- Ano, prosím.
671
00:54:44,125 --> 00:54:45,547
Tak a je to. Vidíte?
672
00:54:47,583 --> 00:54:50,132
Tady policejní stanice.
673
00:54:50,250 --> 00:54:51,923
Ano, doktore.
674
00:54:53,250 --> 00:54:55,719
Dobře. Smrtelné?
675
00:54:55,833 --> 00:55:01,340
Pojď si ke mně sednout, pojď.
Jak se jmenuješ?
676
00:55:01,458 --> 00:55:03,335
V kolik hodin?
677
00:55:05,833 --> 00:55:08,757
- No tak, jak se jmenuješ?
- <i>Ano, doktore. Pokračujte.<i>
678
00:55:08,875 --> 00:55:11,469
Co se stalo?
679
00:55:11,583 --> 00:55:12,960
Tak pověz.
680
00:55:13,875 --> 00:55:15,218
Filip.
681
00:55:15,333 --> 00:55:18,212
Filip? A jak dál?
682
00:55:18,333 --> 00:55:21,132
- <i>Ano.<i>
- Nijak.
683
00:55:21,250 --> 00:55:23,173
Neboj.
684
00:55:23,292 --> 00:55:26,466
Jsou kapku dlouhý, že jo?
Chtěly by ostříhat.
685
00:55:26,583 --> 00:55:30,167
Pošlu tam někoho.
Ještě něco?
686
00:55:30,292 --> 00:55:33,796
Filip a jak dál? Kde bydlíš?
687
00:55:33,917 --> 00:55:36,215
Tu máš, synku, a obuj se.
688
00:55:36,333 --> 00:55:39,132
No ne! Ty se teda máš.
689
00:55:39,250 --> 00:55:41,844
Jen se koukni. Ty máš na furt!
690
00:55:41,958 --> 00:55:44,757
- Taky chci takový.
- Na shledanou.
691
00:55:44,875 --> 00:55:46,377
Jonesi!
692
00:55:48,917 --> 00:55:50,965
Stala se nehoda.
693
00:55:51,083 --> 00:55:54,542
Cheston Square 48, jak je ta ambasáda.
694
00:55:54,667 --> 00:55:57,420
Zemřela tam žena. Spadla ze schodů.
695
00:55:57,542 --> 00:56:01,297
Zajeďte tam. Je u ní nějaký Baines.
696
00:56:01,417 --> 00:56:03,465
Je to horký? Ukaž.
697
00:56:05,458 --> 00:56:07,836
Na, zkus to teď.
698
00:56:07,958 --> 00:56:12,008
- Tak, Rózo, už máš tu adresu?
- Ještě moment.
699
00:56:12,125 --> 00:56:15,629
- Říkal jste Baines?
- Ano, Cheston Square 48.
700
00:56:18,042 --> 00:56:19,385
Baines.
701
00:56:20,625 --> 00:56:24,050
Co se stalo?
Znáš ho?
702
00:56:24,667 --> 00:56:26,590
Já tam bydlím.
703
00:56:27,417 --> 00:56:29,044
Proč jsi utekl, synku?
704
00:56:30,542 --> 00:56:32,089
Jen tak.
705
00:56:33,750 --> 00:56:35,718
Něco tě snad vyděsilo?
706
00:56:38,375 --> 00:56:39,922
Ne.
707
00:56:40,042 --> 00:56:42,761
Tak je všechno v pořádku?
708
00:56:45,125 --> 00:56:46,843
Ano.
709
00:56:47,708 --> 00:56:49,676
Tatínek dělá na ambasádě?
710
00:56:51,583 --> 00:56:53,085
Ne, je velvyslanec.
711
00:56:55,625 --> 00:56:58,253
Tvýho tátu znám!
712
00:57:19,750 --> 00:57:21,468
Tady jsi, File.
713
00:57:21,583 --> 00:57:23,927
Našli jsme ho v Hilton Street.
714
00:57:24,958 --> 00:57:28,212
- Stala se tu nehoda?
- Ano.
715
00:57:28,333 --> 00:57:31,507
- Tam?
- Je u ní doktor.
717
00:57:35,375 --> 00:57:36,877
Tady.
718
00:57:37,667 --> 00:57:41,251
Sedni si tu na chvilku, File.
Posaď se.
719
00:57:43,750 --> 00:57:47,584
- Jak se to stalo?
- Pohádali jsme se tam nahoře.
720
00:57:47,708 --> 00:57:50,461
Rozčilovala se kvůli chlapci.
721
00:57:51,083 --> 00:57:55,418
A najednou uklouzla a spadla ze schodů.
722
00:57:57,750 --> 00:58:00,629
- Nechcete pomoct?
- Ne, byla to nehoda.
723
00:58:05,083 --> 00:58:08,132
Tak já půjdu.
Oznamte to ihned velvyslanci.
724
00:58:08,250 --> 00:58:11,675
Odjel. Volal jsem prvního tajemníka.
725
00:58:12,667 --> 00:58:14,544
Nesmíte si to tak brát.
726
00:58:14,667 --> 00:58:17,716
Dělal jste, co jste mohl.
To se stává.
727
00:58:17,833 --> 00:58:20,302
- Nemůžu uvěřit, že je...
- Chápu.
728
00:58:20,417 --> 00:58:23,296
Hned ráno vystavím úmrtní list.
729
00:58:23,417 --> 00:58:26,876
- Kdepak jsem nechal kabát?
- Tamhle je.
730
00:58:28,125 --> 00:58:30,799
Nejsem bezcitný,
ale v mé profesi musím být tvrdý.
731
00:58:30,917 --> 00:58:34,842
Smrt je jako obchod.
Je nutné ji vyřídit.
732
00:58:40,042 --> 00:58:44,047
Vždyť to je Filip, že?
Co tady děláš? Máš dávno spát.
733
00:58:44,167 --> 00:58:49,171
Našli jsme ho na ulici
a pak jsme se dověděli o té nehodě.
735
00:58:49,292 --> 00:58:51,294
Řekl, že je náměsíčný.
736
00:58:51,917 --> 00:58:54,340
Znám Filipa. Není náměsíčný.
737
00:58:55,833 --> 00:58:59,667
Že, Filipe?
Co ten chlapec dělal?
738
00:59:02,083 --> 00:59:04,302
Poslyš, Filipe, polekal ses něčeho?
739
00:59:04,417 --> 00:59:07,170
Byli jsme v ZOO, to je celé.
740
00:59:07,292 --> 00:59:11,422
Chlapec je unavený,
odvedu ho nahoru do postele.
741
00:59:12,250 --> 00:59:15,049
Počkejte ještě. Pojď sem, Filipe.
742
00:59:17,333 --> 00:59:19,506
- Viděl to?
- To snad ne.
743
00:59:21,375 --> 00:59:25,209
Ty seš teda kvítko, co?
Pobíhat si po ulici v pyžamu...
744
00:59:25,333 --> 00:59:27,961
Kdo si myslíš, že jsi, Nick Carter?
745
00:59:31,417 --> 00:59:34,045
- Kde ses tak vystrojil?
- Má to od nás ze stanice.
746
00:59:36,375 --> 00:59:39,584
- Proč jsi utekl, Filipe?
- Napadla ho.
747
00:59:39,708 --> 00:59:44,134
Řekni mi všechno, co víš, Filipe,
a už se nebudeš bát.
748
00:59:44,250 --> 00:59:47,333
Už je moc pozdě, musíme nahoru.
Kluk musí jít spát.
749
00:59:47,458 --> 00:59:51,543
Jsem doktor, Bainesi.
Proč se na tebe zlobila, Filipe?
750
00:59:51,667 --> 00:59:53,010
Kvůli tajemství.
751
00:59:53,125 --> 00:59:55,048
Opravdu? Víte, co tím myslí?
752
00:59:55,167 --> 00:59:58,216
Už ho přestaňte trápit, skoro spí.
753
00:59:58,333 --> 01:00:02,543
Jaké tajemství, Filipe?
No tak, ven s tím.
754
01:00:02,667 --> 01:00:05,841
- Zlobila se už v ZOO
- Ne.
755
01:00:05,958 --> 01:00:07,926
V ZOO se nic nestalo?
756
01:00:08,042 --> 01:00:10,386
- Ne.
- A proč se rozčílila?
757
01:00:11,750 --> 01:00:12,842
Nevím.
758
01:00:12,958 --> 01:00:15,711
Nezlobíte se na Bainese, že ne?
759
01:00:15,833 --> 01:00:17,380
Ovšemže ne.
760
01:00:18,250 --> 01:00:20,252
A nedáte ho do vězení?
761
01:00:21,833 --> 01:00:23,631
To doktoři nedělají.
762
01:00:24,417 --> 01:00:26,761
Už bych šel radši spát.
763
01:00:27,875 --> 01:00:29,923
Odveďte ho nahoru, Bainesi.
764
01:00:31,250 --> 01:00:32,843
A dejte mu prášek.
765
01:00:40,500 --> 01:00:43,674
Byla to sebeobrana jako v Africe?
766
01:00:47,125 --> 01:00:50,800
Doktor... Jak se jmenuje?
Soudní lékař. Doktor Wilson?
767
01:00:50,917 --> 01:00:54,626
Dobrý večer, pane doktore.
To je strašná věc. Je tady Baines?
768
01:00:54,750 --> 01:00:58,129
Šel dát chlapce spát.
Našli ho na ulici v šoku.
769
01:00:58,250 --> 01:01:00,344
Kvůli čemu?
770
01:01:00,458 --> 01:01:02,802
Zavolám soudního lékaře, jestli dovolíte.
771
01:01:02,917 --> 01:01:05,716
Soudního lékaře? Co tady bude dělat?
772
01:01:05,833 --> 01:01:09,792
- Je to nutné.
- Máte snad nějaké pochybnosti?
773
01:01:09,917 --> 01:01:11,464
Zatím ne.
774
01:01:13,375 --> 01:01:17,050
Nelíbí se mi to, ani trochu.
775
01:01:17,167 --> 01:01:19,135
Velvyslanec je pedant.
776
01:01:19,250 --> 01:01:21,628
Nerad uvidí na ambasádě policii.
777
01:01:21,750 --> 01:01:26,961
Jistě víte, že je to oficiálně cizí území.
Policie sem nesmí bez povolení.
778
01:01:27,083 --> 01:01:30,713
- Ta žena je mrtvá.
- Ano, byla to nehoda.
779
01:01:30,833 --> 01:01:35,168
- Patrně.
- Myslíte, že nebyla?
780
01:01:35,750 --> 01:01:39,004
Možná. Ale nemohu podepsat úmrtní list.
781
01:01:39,125 --> 01:01:42,834
Tak dobře. Musím zavolat
na ministerstvo a Scotland Yard.
782
01:01:42,958 --> 01:01:45,962
Kdoví, jestli tam touhle dobou
vůbec někdo bude.
783
01:01:46,083 --> 01:01:47,505
Yard se nezavírá, pane.
784
01:01:48,667 --> 01:01:50,419
Já myslel ministerstvo.
785
01:01:51,917 --> 01:01:53,919
Po tom budeš spát.
786
01:01:56,750 --> 01:02:00,209
Zkus to pustit všechno z hlavy, File.
787
01:02:00,333 --> 01:02:02,552
Všechno, cos viděl a slyšel.
788
01:02:04,167 --> 01:02:06,135
To je jasný.
789
01:02:06,250 --> 01:02:07,877
Tak, a teď spi.
790
01:02:09,042 --> 01:02:10,669
A nemysli na to.
791
01:02:13,083 --> 01:02:15,836
Rozsvítím ti na noc dvě svíčky.
792
01:02:16,458 --> 01:02:19,302
Než se naděješ, bude ráno.
793
01:02:19,417 --> 01:02:21,260
Bainesi, jdeš dolů?
794
01:02:24,042 --> 01:02:26,420
Poslyš, File. Ty jsi...
795
01:02:27,833 --> 01:02:30,962
Vzpomínáš si na ten telegram
od paní Bainesové?
796
01:02:32,250 --> 01:02:37,086
Udělal sis z něho šipku.
Co jsi s ní provedl?
797
01:02:37,750 --> 01:02:39,798
Já ji zahodil.
798
01:02:39,917 --> 01:02:41,464
Kam?
799
01:02:43,167 --> 01:02:47,092
Já... si nepamatuju. Proč?
800
01:02:50,042 --> 01:02:53,091
Nerad bych, aby ho někdo objevil.
801
01:02:54,417 --> 01:02:58,126
Oni si myslí, že paní Bainesová
byla s námi v ZOO.
802
01:02:58,250 --> 01:03:01,504
Divili by se, že přišel telegram.
803
01:03:01,625 --> 01:03:03,172
A já...
804
01:03:03,292 --> 01:03:07,342
Nechci, aby věděli, že July byla
večer s námi. Nechtěla by to.
805
01:03:09,958 --> 01:03:12,802
Není nutné říkat policii víc, než vědí.
806
01:03:12,917 --> 01:03:15,340
Ano, to je jasný.
807
01:03:16,875 --> 01:03:18,252
Bojíš se?
808
01:03:19,375 --> 01:03:20,877
Cože? Ne.
809
01:03:21,875 --> 01:03:24,924
Jen musíme dát pozor,
co řeknem policii.
810
01:03:29,250 --> 01:03:32,925
Nemá cenu to protahovat.
Půjdu radši za nimi.
811
01:03:35,292 --> 01:03:36,714
Dobrou noc, File.
812
01:03:37,500 --> 01:03:41,084
Bainesi, mohl bys utéct.
813
01:03:54,917 --> 01:03:56,544
Už vím.
814
01:03:57,625 --> 01:04:00,094
Už vím, kam jsem ji hodil.
815
01:04:03,083 --> 01:04:05,927
Chlapec říká, že to bylo v sebeobraně.
816
01:04:06,042 --> 01:04:08,295
A připustil, že se hádali u schodů.
817
01:04:08,417 --> 01:04:11,045
- Tohle je to schodiště?
- Ano.
818
01:04:11,917 --> 01:04:14,136
Zranění způsobil pád nebo...
819
01:04:14,250 --> 01:04:16,799
Dobrý večer. Dost pozdě na návštěvu.
820
01:04:16,917 --> 01:04:20,751
- Jsem zvyklý od porodů.
- Aha. O co jde?
821
01:04:20,875 --> 01:04:23,253
To je inspektor Hart,
zvláštní oddělení, pane.
822
01:04:23,375 --> 01:04:26,754
Je mi líto, co se stalo, pane tajemníku.
823
01:04:27,500 --> 01:04:30,629
Byl bych raději,
kdyby tu byl pan velvyslanec.
824
01:04:36,167 --> 01:04:40,047
Byl jste tady už dlouho?
825
01:04:40,167 --> 01:04:42,795
Ne, večeřel jsem s přáteli v restauraci.
826
01:04:42,917 --> 01:04:46,421
No nic, v pořádku.
Kde je vlastně Baines?
827
01:04:46,542 --> 01:04:50,718
Myslím, že je dole.
Ne, šel vlastně nahoru uložit chlapce.
828
01:04:50,833 --> 01:04:54,963
Nebude vám vadit, když
si prohlédneme služební byt?
829
01:04:55,083 --> 01:04:58,292
Ne, vůbec ne. Tamhlety dveře.
832
01:04:58,792 --> 01:05:02,133
Vynasnažím se, aby vás
dlouho neobtěžovali.
830
01:05:02,288 --> 01:05:05,087
???????
831
01:05:08,750 --> 01:05:13,051
Jistě, to co říká, může být pravda,
832
01:05:13,167 --> 01:05:16,250
ale ta zranění svědčí o větším násilí.
833
01:05:17,500 --> 01:05:21,130
- Co když ji postrčil?
- Proč tak soudíte?
834
01:05:21,250 --> 01:05:23,252
Víme, že se hádali.
835
01:05:24,833 --> 01:05:26,551
Nahoře?
836
01:05:27,917 --> 01:05:30,796
- Je veliký?
- Viděl jste ho, jak jde dolů.
837
01:05:30,917 --> 01:05:32,260
Ach tak.
838
01:05:53,042 --> 01:05:55,761
- Pan Baines?
- Ano.
839
01:05:55,875 --> 01:05:58,799
Rádi bychom vám položili pár otázek.
840
01:05:58,917 --> 01:06:03,127
-Jistě je to pro vás hrozné, nezdržíme
vás dlouho. -Řeknu vám vše, co vím.
841
01:06:14,375 --> 01:06:17,754
V domě nikdo jiný nebyl,
když se to stalo?
842
01:06:17,875 --> 01:06:19,593
Ne.
843
01:06:19,708 --> 01:06:22,257
Dali jste si večeři na dvorku?
844
01:06:22,375 --> 01:06:23,922
Chlapec chtěl piknik.
845
01:06:24,042 --> 01:06:25,544
Jen vy tři?
846
01:06:26,708 --> 01:06:28,051
Jen chlapec a já.
847
01:06:28,167 --> 01:06:30,090
Ale bylo prostřeno pro tři.
848
01:06:32,708 --> 01:06:37,464
Ano, ovšem, já zapomněl.
Manželka byla s námi.
849
01:06:37,583 --> 01:06:40,006
Snažte se nezapomínat.
850
01:06:40,125 --> 01:06:43,334
To nám pomůže zjistit podrobnosti.
851
01:06:44,167 --> 01:06:45,589
Omlouvám se.
852
01:06:45,708 --> 01:06:47,176
Můžeme si promluvit s vámi?
853
01:07:19,125 --> 01:07:21,093
Proboha! Co tady dělá?
854
01:07:26,750 --> 01:07:29,003
- No tak, chlapče.
- Pojď sem, File.
855
01:07:29,125 --> 01:07:31,048
V pořádku, Baines tě odvede.
856
01:07:31,167 --> 01:07:33,716
Hele, copak to máš?
857
01:07:33,833 --> 01:07:35,961
No tak, dej mi to. Ukaž!
858
01:07:36,083 --> 01:07:37,505
Dívej se.
859
01:07:44,167 --> 01:07:45,544
Máš pořád stejný pokoj?
860
01:07:53,958 --> 01:07:56,802
Bainesi? Má stejný pokoj?
861
01:07:56,917 --> 01:07:59,261
Ano.
862
01:08:14,667 --> 01:08:17,386
Tak... co to prováděl?
863
01:08:17,500 --> 01:08:19,047
Ale nic, pane.
864
01:08:19,167 --> 01:08:22,626
Pane Bainesi, prý došlo k nějaké scéně
865
01:08:22,750 --> 01:08:25,469
mezi vaší paní a chlapcem.
866
01:08:25,583 --> 01:08:27,802
Víte kvůli čemu?
867
01:08:27,917 --> 01:08:29,419
No, pořád ji rozčilovalo, že...
868
01:08:29,542 --> 01:08:33,422
že dělá nepořádek.
869
01:08:33,542 --> 01:08:35,795
Víte, co provedl?
870
01:08:35,917 --> 01:08:38,921
Nebo ji rozzlobilo něco jiného?
871
01:08:40,083 --> 01:08:41,460
Ne.
872
01:08:42,833 --> 01:08:46,758
Řekl jste, že paní Bainesová
s vámi večeřela.
873
01:08:48,167 --> 01:08:49,965
Tvrdil jste to, viďte?
874
01:08:52,375 --> 01:08:53,752
Ano.
875
01:08:56,042 --> 01:08:57,464
Pak tedy...
876
01:08:58,917 --> 01:09:01,921
Já zapomněl.
877
01:09:03,542 --> 01:09:04,919
Nebyla tady.
878
01:09:05,542 --> 01:09:07,385
Ale bylo prostřeno pro tři.
879
01:09:08,125 --> 01:09:09,843
Kdo tu ještě byl?
880
01:09:09,958 --> 01:09:14,293
Nikdo. Já...
Musel jsem to udělat ze zvyku.
881
01:09:15,167 --> 01:09:18,296
Vždyť u stolu jedli tři.
Jak to vysvětlíte?
882
01:09:22,167 --> 01:09:25,797
Další otázky raději necháme
na inspektoru Croweovi,
883
01:09:25,917 --> 01:09:27,885
až si ráno přečte lékařskou zprávu.
884
01:09:28,750 --> 01:09:30,468
Lékařskou zprávu?
885
01:09:30,583 --> 01:09:34,963
Totiž ta vaše historka o uklouznutí
nezapadá do toho, co říkají.
886
01:09:52,750 --> 01:09:54,127
July!
887
01:10:00,250 --> 01:10:03,629
- Proč jim neříct všechno?
- Ne, ne. Nech to na mně.
888
01:10:03,750 --> 01:10:06,219
Není třeba tě do toho zatahovat.
889
01:10:06,333 --> 01:10:08,882
Jdi do kanceláře.
890
01:10:12,417 --> 01:10:14,135
- Dobré ráno.
- Dobré ráno, pane.
891
01:10:14,250 --> 01:10:17,049
- Už jsou tady?
- Ještě ne, pane.
892
01:10:17,167 --> 01:10:18,965
Kdo je ta slečna?
893
01:10:19,083 --> 01:10:22,508
Ta... ta tady pracuje v písárně.
894
01:10:23,500 --> 01:10:25,468
- Jste tu nějak brzy.
- Ano, pane.
895
01:10:25,583 --> 01:10:28,427
Chci ještě něco dodělat,
co jsem nestihla v sobotu.
896
01:10:28,542 --> 01:10:30,044
Ach tak.
897
01:10:31,917 --> 01:10:34,966
- Umíte těsnopis?
- Ano, pane.
898
01:10:35,083 --> 01:10:37,131
Výborně, ještě neodcházejte.
899
01:10:40,417 --> 01:10:41,964
Vrchní nspektor Crowe, pane.
900
01:10:42,083 --> 01:10:45,383
Jsem první tajemník.
Zastupuji pana velvyslance.
901
01:10:45,500 --> 01:10:47,628
Ano, já vím,
a nechceme vás zbytečně obtěžovat.
902
01:10:47,750 --> 01:10:49,468
Dobře. To je pan Baines.
903
01:10:51,250 --> 01:10:53,048
Upřímnou soustrast, pane Bainesi.
904
01:10:53,167 --> 01:10:56,137
- Velvyslanec bude chtít úplnou zprávu.
- Ano.
905
01:10:56,250 --> 01:10:59,800
Nemáte námitky, aby naše
písařka všechno zapsala?
906
01:10:59,917 --> 01:11:02,796
Ne, vůbec ne.
Na to nemám ani právo.
907
01:11:02,917 --> 01:11:07,172
Jsme na cizím území.
Rád bych si promluvil s tím chlapcem.
908
01:11:07,292 --> 01:11:09,340
- Pokud myslíte, že je to...
- Ano, děkuji.
909
01:11:09,458 --> 01:11:12,632
Bainesi, prosím vás, raději ho přiveďte.
910
01:11:14,167 --> 01:11:17,046
- Máte nějaký blok?
- Dojdu pro něj, pane.
911
01:11:26,125 --> 01:11:28,127
Tady.
912
01:11:28,250 --> 01:11:30,048
Co mám říct, Bainesi?
913
01:11:30,167 --> 01:11:34,502
Řekni všechno, co budou chtít,
až na... víš koho.
914
01:11:34,625 --> 01:11:38,425
- Bylo to stejný jako tenkrát v Africe?
- Kdy tenkrát?
915
01:11:38,542 --> 01:11:41,512
- Když jsi zabil toho chlapa.
- To vůbec ne.
916
01:11:41,625 --> 01:11:44,253
Neboj, Bainesi.
Vůbec nic jim neřeknu.
917
01:11:52,625 --> 01:11:55,219
Bainesi, mohl byste dát na dveře ceduli,
918
01:11:55,333 --> 01:11:58,837
aby úředníci použili kancelář
vedle oddělení viz?
919
01:11:58,958 --> 01:12:01,632
- Nazdar, synku. Neutíkej nám.
- Já neutíkal.
920
01:12:01,750 --> 01:12:04,924
Já vím, chtěl jsem si
s tebou jen popovídat.
921
01:12:05,042 --> 01:12:07,386
- Jmenuješ se Filip, že?
- Ano.
922
01:12:07,500 --> 01:12:11,585
Už jsem o tobě hodně slyšel.
Tak ty jsi prý utekl, jo?
923
01:12:11,708 --> 01:12:15,042
- Neutekl.
- Už jsem to zase řekl.
924
01:12:15,167 --> 01:12:17,716
Chtěl jsem říct, že ses byl projít.
925
01:12:17,833 --> 01:12:20,177
A bylo dost pozdě, viď?
926
01:12:20,292 --> 01:12:22,044
Po večeři.
927
01:12:22,167 --> 01:12:25,501
A udělali jste si včera malou oslavu, že?
Měli jste piknik.
928
01:12:25,625 --> 01:12:27,343
Ne.
929
01:12:27,458 --> 01:12:30,462
- Neudělali jste ho dole s...?
- Ne!
930
01:12:30,583 --> 01:12:32,176
Chcete, abych to zapsala?
931
01:12:32,292 --> 01:12:35,796
Ne, ne. To je jen přátelský rozhovor.
932
01:12:35,917 --> 01:12:40,969
- Jsme přátelé, že ano?
- Ne.
933
01:12:43,125 --> 01:12:46,379
Takže včera dole nebyl žádný piknik?
S nikým?
934
01:12:46,500 --> 01:12:48,173
Ne!
935
01:12:49,958 --> 01:12:51,335
Už jsem to vyřídil.
936
01:12:51,458 --> 01:12:53,256
Ne!
937
01:12:56,583 --> 01:13:00,258
Rád bych si promluvil s panem Bainesem.
Kde budeme v klidu?
938
01:13:00,375 --> 01:13:02,048
V pracovně pana velvyslance.
939
01:13:02,167 --> 01:13:04,636
Chci, abyste u toho
byl vy a vaše písařka.
940
01:13:04,750 --> 01:13:07,959
- Chci mít v případě pana Bainese jasno.
- Můj případ je dost jasný.
941
01:13:08,083 --> 01:13:11,917
Ano, jistě.
Jen chci dořešit pár nesrovnalostí.
942
01:13:14,292 --> 01:13:16,841
Počkáš chvilku tady, synku?
943
01:13:16,958 --> 01:13:19,427
Jen si popovídám s panem Bainesem.
944
01:13:19,542 --> 01:13:22,421
- Nemáš třeba balón?
- Ne.
945
01:13:22,542 --> 01:13:24,340
Co bych ti tak...
946
01:13:26,333 --> 01:13:29,337
Pane Amesi, půjčte mu vaše hrací hodinky.
947
01:13:33,750 --> 01:13:35,468
Takhle, vidíš?
948
01:13:37,708 --> 01:13:39,460
Ale musíš opatrně.
949
01:13:43,750 --> 01:13:46,503
Chudák Baineska!
950
01:13:47,375 --> 01:13:50,299
Zrovna po těchhle schodech.
Jako bych ji viděla. Vy ne?
951
01:13:50,417 --> 01:13:53,387
Jo. Vaz se jí určitě zlomil jako sirka.
952
01:13:53,500 --> 01:13:55,047
Vidíte nějakou krev?
953
01:13:55,167 --> 01:13:58,501
Krev tu bejt nemůže,
když si zlomila vaz, ne?
954
01:13:58,625 --> 01:14:00,844
Mohla by, kdyby kost prošla skrz.
955
01:14:00,958 --> 01:14:04,292
Pěknej prevít, tenhle mramor.
Doma bych to nechtěla ani za nic.
956
01:14:09,875 --> 01:14:12,378
Poslouchej hodinky, synku.
957
01:14:15,833 --> 01:14:19,167
Raději teď běžte uklízet jinam, ano?
958
01:14:19,292 --> 01:14:23,126
Crowe prosí vyfotografovat
polohu těla zeshora.
959
01:14:23,250 --> 01:14:24,843
Dobře.
960
01:14:27,833 --> 01:14:29,756
Ne, ne, tak se to nedělá.
961
01:14:31,083 --> 01:14:32,960
Takhle.
962
01:14:33,083 --> 01:14:34,505
Vidíš?
963
01:14:40,750 --> 01:14:42,297
Co to děláte?
964
01:14:42,417 --> 01:14:44,465
Vidíš ten prášek?
965
01:14:44,583 --> 01:14:48,167
Ten vyřešil víc případů,
než celý policejní sbor.
966
01:14:48,292 --> 01:14:52,126
Šup, dej sem palec.
Lehce ho přitiskni.
967
01:14:52,250 --> 01:14:55,754
Trochu prášku.
A teď foukni a uvidíš.
968
01:14:59,292 --> 01:15:03,297
Vidíš? Jen jediná osoba
na světě má takový palec.
969
01:15:04,125 --> 01:15:06,173
A takhle se pátrá.
970
01:15:10,625 --> 01:15:15,210
Chtějí s tebou mluvit, File.
971
01:15:15,333 --> 01:15:18,712
Teď vás chvilku
nebudeme potřebovat, Bainesi.
972
01:15:18,833 --> 01:15:21,256
Dobře, budu dole.
973
01:15:26,042 --> 01:15:30,627
Tak, Filipe, že ses ještě
nesetkal s detektivem?
974
01:15:30,750 --> 01:15:32,502
Jedině v knížkách, že?
975
01:15:34,625 --> 01:15:36,798
Hrály ty hodinky?
976
01:15:36,917 --> 01:15:39,011
Ještě jsi je nerozebral?
977
01:15:39,125 --> 01:15:42,129
Filipe, víš že mám doma
taky takového chlapce?
978
01:15:42,750 --> 01:15:45,128
Jenom je trochu starší.
979
01:15:45,250 --> 01:15:48,925
Má rád kuličky.
Máš rád kuličky? Koukni se.
980
01:15:49,042 --> 01:15:52,922
Co jí říkáš?
To je kousek, co ty na to?
981
01:15:53,750 --> 01:15:55,844
Vždycky s ní vyhraju.
982
01:15:56,875 --> 01:15:59,594
Podle mě paní Bainesová
nehrála kuličky, viď?
983
01:16:02,292 --> 01:16:05,466
Ale myslím, že Baines
hraje kuličky nejlíp.
984
01:16:05,583 --> 01:16:07,381
Je prima, viď?
985
01:16:08,750 --> 01:16:11,674
- Ano.
- Ale paní Bainesová nebyla.
986
01:16:13,292 --> 01:16:17,342
- Zabila Macgregora.
- Jakého Macgregora? Kdo je to?
987
01:16:17,458 --> 01:16:19,506
Můj had.
988
01:16:20,458 --> 01:16:23,177
Tu kuličku si klidně nech.
989
01:16:23,292 --> 01:16:26,751
Baines se včera pohádal
s paní Bainesovou kvůli tobě, že?
990
01:16:30,625 --> 01:16:31,968
Ne!
991
01:16:32,083 --> 01:16:35,838
- Neslyšels, jak se hádají?
- Ne!
992
01:16:35,958 --> 01:16:39,963
- Filipe, proč jsi utekl?
- Já se šel projít.
993
01:16:40,083 --> 01:16:43,257
Ale jdi! Bylo trochu pozdě
na procházku v pyžamu.
994
01:16:43,375 --> 01:16:46,049
A nebylo to proto,
že tě paní Bainesová vyděsila?
995
01:16:46,917 --> 01:16:48,260
Ne.
996
01:16:48,375 --> 01:16:52,630
- Ale udeřila tě, že?
- Ne.
997
01:16:52,750 --> 01:16:56,129
- Byla za tebou včera v pokoji
- Ne.
998
01:16:57,292 --> 01:17:00,842
Filipe, řekni mi,
co jsi viděl, že jsi utekl?
999
01:17:00,958 --> 01:17:02,335
Ale já neutekl.
1000
01:17:02,458 --> 01:17:07,134
Paní Bainesová byla včera
celý den pryč, viď? Co jsi dělal?
1001
01:17:07,250 --> 01:17:10,379
Šli jsme do ZOO s Bainesem a...
1002
01:17:10,500 --> 01:17:12,252
A?
1003
01:17:14,750 --> 01:17:16,297
Filipe... a?
1004
01:17:17,375 --> 01:17:20,049
A šli jsme do terária
a pak jsme šli domů.
1005
01:17:20,167 --> 01:17:22,261
- A pak?
- Večeřeli jsme.
1006
01:17:22,375 --> 01:17:26,334
- Večeřeli?
- Baines, já... Baines a...
1007
01:17:26,458 --> 01:17:30,292
- A?
- A pak jsme si hráli.
1008
01:17:30,417 --> 01:17:33,796
- Na co jste si hráli, File?
- Na schovku potmě.
1009
01:17:33,947 --> 01:17:36,511
Já se vždycky při ní trochu bojím.
Kdo se schovával?
1010
01:17:36,625 --> 01:17:38,502
Já. Ale oni mě nemohli najít!
1011
01:17:38,680 --> 01:17:41,469
- Oni?
- Baines nemohl, Baines nemohl!
1012
01:17:41,583 --> 01:17:43,961
Oni, Filipe?
Tak kdo byl s Bainesem?
1013
01:17:44,083 --> 01:17:45,426
Nikdo, nikdo!
1014
01:17:45,542 --> 01:17:48,967
Filipe, s kým sis ještě
hrál na schovávanou?
1015
01:17:49,083 --> 01:17:51,257
Jenom s Bainesem!
1018
01:18:07,217 --> 01:18:10,127
Už ho netrapte. Jsem tady já, ne?
1019
01:18:10,250 --> 01:18:12,002
Mně se ptejte.
1020
01:18:12,125 --> 01:18:17,928
Tak, Filipe, řekni mi,
kdo byl s Bainesem?
1021
01:18:19,042 --> 01:18:21,215
Jeho neteř.
1022
01:18:21,333 --> 01:18:24,382
- Vaše neteř, Bainesi?
- Tak jsem mu to řekl.
1023
01:18:27,500 --> 01:18:29,923
Vaše děvče?
1024
01:18:31,250 --> 01:18:32,923
To jsem byla já.
1025
01:18:33,042 --> 01:18:36,251
- Vy tady?
- Ano. Nechtěl mě do toho zatahovat.
1026
01:18:36,375 --> 01:18:39,379
Nechtěl... Nemyslel to špatně.
1027
01:18:40,375 --> 01:18:42,503
A ten telegram?
1028
01:18:42,625 --> 01:18:45,094
Chtěla nás přistihnout.
1029
01:18:45,917 --> 01:18:49,876
Radši běž nahoru.
Tu kuličku si můžeš nechat.
1030
01:18:51,750 --> 01:18:54,253
- Bainesi.
- Ne, ne. Pan Baines tady zůstane.
1031
01:18:57,333 --> 01:18:58,926
Konečně jsme se někam dostali.
1032
01:18:59,042 --> 01:19:03,377
Tedy včerejší hádka s paní Bainesovou
byla kvůli téhle slečně.
1033
01:19:03,500 --> 01:19:07,380
Bylo to, jak jsem řekl.
Napadla chlapce. Bila ho.
1034
01:19:07,500 --> 01:19:09,548
Ale chlapec tohle neříkal.
1035
01:19:09,667 --> 01:19:11,465
Nechápete, že to dítě lže?
1036
01:19:11,583 --> 01:19:15,133
- Obávám se, že se tady lhalo až příliš.
- A zcela zbytečně.
1037
01:19:15,250 --> 01:19:17,924
Strašně rád bych vám věřil.
1038
01:19:18,917 --> 01:19:22,842
A teď pojďte nahoru a řekněte mi,
jak k tomu došlo.
1039
01:19:24,500 --> 01:19:28,050
Byl jsem tady v pokoji. S Julií.
1040
01:19:28,167 --> 01:19:30,135
Dál?
1041
01:19:30,250 --> 01:19:32,298
Zdálo se mi, že slyším chlapce volat.
1042
01:19:33,250 --> 01:19:35,628
Vyšel jsem ven. Sem.
1043
01:19:36,667 --> 01:19:39,796
A zahlédl jsem, že ho bije.
Jak jsem vám řekl.
1044
01:19:39,917 --> 01:19:41,260
Pokračujte.
1045
01:19:41,375 --> 01:19:47,257
Běžela po schodech dolů.
Chtěla se dostat do pokoje. K Julii.
1046
01:19:49,167 --> 01:19:51,090
Chytil jsem ji.
1047
01:19:52,167 --> 01:19:54,716
Odstrčila mě.
1048
01:19:54,833 --> 01:19:56,631
Byla hysterická.
1049
01:19:57,667 --> 01:20:00,341
Mívala takové záchvaty vzteku.
1050
01:20:01,750 --> 01:20:05,129
Jednou rozbila okno rukou,
protože nešlo otevřít.
1051
01:20:06,667 --> 01:20:10,672
- Nesměla se k ní dostat.
- Ano. A dál?
1052
01:20:11,375 --> 01:20:13,628
Odvlekl jsem ji pryč.
1053
01:20:15,125 --> 01:20:16,502
Tamhle.
1054
01:20:16,625 --> 01:20:18,844
A přitom pořád křičela.
1055
01:20:20,250 --> 01:20:22,093
Už ani nevím co.
1056
01:20:23,833 --> 01:20:25,506
A pak...
1057
01:20:25,625 --> 01:20:29,129
jsme spolu zápasili.
1058
01:20:29,250 --> 01:20:31,127
A dál?
1059
01:20:31,250 --> 01:20:37,053
"Nech toho!", říkám. "Přestaň!
Jdi dolů a já za chvilku přijdu."
1060
01:20:37,167 --> 01:20:40,546
A najednou se jakoby uklidnila
a scházela dolů.
1061
01:20:40,667 --> 01:20:43,045
Vrátil jsem se do pokoje.
1062
01:20:44,833 --> 01:20:48,042
- Co se děje, Harry?
- Volají z obchodu.
1063
01:20:48,167 --> 01:20:52,098
Chtějí vědět, jestli mohou
dovézt ty zlacené židle
1064
01:20:52,217 --> 01:20:55,840
zítra odpoledne místo dneska,
protože recepce je až ve středu.
1065
01:20:55,958 --> 01:20:58,381
Ano, ať je přivezou zítra.
1066
01:20:59,833 --> 01:21:03,667
A pak jsem šel k těmhle dveřím.
1067
01:21:05,292 --> 01:21:07,010
Ne, Harry.
1068
01:21:07,125 --> 01:21:11,050
Harry, řekni jim, že je musí
dovézt dneska, protože má...
1069
01:21:11,167 --> 01:21:14,671
Ne, řekni jim, že je musí dovézt,
jak jsme se dohodli.
1070
01:21:18,750 --> 01:21:21,879
Takže jsem se vrátil ke dveřím.
1071
01:21:23,083 --> 01:21:26,417
Když jsem k nim došel, ozval se výkřik.
1072
01:21:27,917 --> 01:21:29,464
Jak už jsem řekl.
1073
01:21:30,917 --> 01:21:32,385
Šel jsem zpátky...
1074
01:21:33,417 --> 01:21:35,795
a tady odtud...
1075
01:21:35,917 --> 01:21:38,511
jsem viděl, jak dopadla na poslední schod.
1076
01:21:39,292 --> 01:21:42,375
Schodiště jsme prozkoumali
velmi pečlivě, pane Bainesi,
1077
01:21:42,500 --> 01:21:46,300
a není na něm stopy po uklouznutí.
1078
01:21:46,417 --> 01:21:48,636
Když lidé padají, snaží se zvednout.
1079
01:21:48,750 --> 01:21:52,800
Nechají nějakou stopu.
Škrábanec na zábradlí, cokoli.
1080
01:21:52,917 --> 01:21:55,420
Jako auto při smyku.
1081
01:21:55,542 --> 01:21:57,670
- Není tady nic?
- Nic.
1082
01:21:58,542 --> 01:22:01,716
A zranění naznačují něco víc,
než uklouznutí.
1083
01:22:02,750 --> 01:22:07,301
Jste si jistý, že jste do ní nestrčil?
Oba jste byli velmi rozčílení.
1084
01:22:08,333 --> 01:22:10,335
Už i tak jsem jí dost ublížil.
1085
01:22:10,458 --> 01:22:15,009
Totiž... kdyby uklouzla tady
nebo o pár schodů níž,
1086
01:22:15,125 --> 01:22:18,004
nemohla by prostě dopadnout tam,
kam dopadla,
1087
01:22:18,125 --> 01:22:20,298
protože jsme to zkoušeli.
1088
01:22:20,417 --> 01:22:23,261
Pokud do ní někdo nestrčil.
1089
01:22:24,375 --> 01:22:26,298
Jste velmi silný muž, pane Bainesi.
1090
01:22:26,417 --> 01:22:28,545
Možná si svou sílu ani neuvědomujete.
1091
01:22:28,667 --> 01:22:30,089
Nestrčil jsem do ní.
1092
01:22:32,750 --> 01:22:38,428
Proč se vás chlapec ptal,
jestli to byla sebeobrana jako v Africe?
1093
01:22:39,667 --> 01:22:43,171
- Nikdy jsem nebyl v cizině.
- Nikdy?
1094
01:22:43,292 --> 01:22:45,841
Akorát jednou. V Ostende.
1095
01:22:45,958 --> 01:22:48,837
Dobře, pane Bainesi.
Půjdeme do toho pokoje.
1096
01:22:48,958 --> 01:22:50,426
A vy také, slečno.
1097
01:22:54,083 --> 01:22:56,927
- Čí je to pokoj?
- Je pro hosty.
1098
01:22:57,917 --> 01:23:02,923
Kde jste byla, když se to stalo,
když se ozval výkřik?
1099
01:23:05,375 --> 01:23:06,797
Tady.
1100
01:23:06,917 --> 01:23:11,127
Přestože se na chodbě odehrávala
prudká hádka, jak tvrdí pan Baines?
1101
01:23:13,917 --> 01:23:15,419
Nic jiného se nedalo dělat.
1102
01:23:15,542 --> 01:23:18,625
Snad jste raději
měla vstát a schovat se.
1103
01:23:19,917 --> 01:23:21,294
To nešlo.
1104
01:23:21,417 --> 01:23:24,751
Omlouvám se, že se vás takhle vyptávám.
1105
01:23:24,875 --> 01:23:28,175
- Pak jste se zřejmě ve spěchu oblékla.
- Ovšem.
1106
01:23:28,292 --> 01:23:31,262
- Až po tom výkřiku?
- Ano.
1107
01:23:31,375 --> 01:23:34,379
Jak dlouho po tom,
co chlapec vykřikl?
1108
01:23:35,917 --> 01:23:38,045
Nevím.
1109
01:23:38,167 --> 01:23:41,421
Dvě, tři minuty. Nevím.
1110
01:23:41,542 --> 01:23:44,716
- Hoch tvrdí, že nekřičel.
- Zřejmě lhal.
1111
01:23:45,708 --> 01:23:47,836
Tady někdo určitě lže.
1112
01:23:48,875 --> 01:23:53,756
- Když jste se oblékla, co jste dělala?
- Odvedl mě ven.
1113
01:23:53,875 --> 01:23:57,630
Nebylo by čestnější a moudřejší zůstat?
1114
01:23:58,750 --> 01:24:02,630
Chtěl mě ušetřit. Bála jsem se,
protože jsme lhali.
1115
01:24:02,750 --> 01:24:04,343
Tak tohle nechápu.
1116
01:24:04,458 --> 01:24:09,214
Ne... To nejde vysvětlit.
1117
01:24:09,333 --> 01:24:11,176
Jak dlouho znáte pana Bainese?
1118
01:24:11,292 --> 01:24:14,842
Od té doby, co pracuji na ambasádě.
Sedm měsíců.
1119
01:24:14,958 --> 01:24:17,586
- Aniž to paní Bainesová tušila?
- Ano.
1120
01:24:17,708 --> 01:24:21,087
A celou tu dobu jste
spolu udržovali poměr?
1121
01:24:33,625 --> 01:24:36,925
- Máme zde napilno.
- Je to jen chvilka.
1122
01:24:38,500 --> 01:24:40,798
Poslyšte, nejde to udělat jindy?
1123
01:24:40,917 --> 01:24:46,424
První pondělí každý měsíc.
Tyhle hodiny to potřebují.
1124
01:24:46,542 --> 01:24:51,378
Šlapou mnohem líp, když se o ně...
když se o ně staráte.
1125
01:24:51,500 --> 01:24:53,628
Tak si tedy pospěšte.
1126
01:24:53,750 --> 01:24:58,335
Musí se to dělat jemně
a ne moc rychle.
1127
01:25:00,250 --> 01:25:02,093
Chvilku to trvá.
1129
01:25:12,917 --> 01:25:14,385
Děkuji.
1130
01:25:15,750 --> 01:25:17,423
Hovořili jste někdy o sňatku?
1131
01:25:19,333 --> 01:25:20,755
Ne.
1132
01:25:20,875 --> 01:25:24,334
Ale váš vztah s tímto mužem byl intimní.
1133
01:25:26,083 --> 01:25:29,337
- Milujeme se.
- A stýkali jste se intimně?
1134
01:25:30,917 --> 01:25:33,261
Každý mluvíme jinak, já vám nerozumím.
1135
01:25:33,375 --> 01:25:34,968
Mluvím docela jasně.
1136
01:25:35,083 --> 01:25:36,630
Už ji nechte být, ano?
1137
01:25:36,750 --> 01:25:39,173
Neboj se. Má za úkol klást otázky.
1138
01:25:39,292 --> 01:25:42,341
Včera v noci to bylo poprvé,
co jsme byli takhle sami!
1139
01:25:42,458 --> 01:25:46,042
A teď si klidně fotografujte
a snímejte otisky,
1140
01:25:46,167 --> 01:25:48,716
ale objevíte lásku, žádné intimnosti.
1141
01:25:48,833 --> 01:25:51,177
Co chceš, synku?
1142
01:25:51,292 --> 01:25:54,341
Nechte Bainese na pokoji.
Neudělal to.
1143
01:25:56,042 --> 01:25:58,761
- Neudělal co?
- Nezavraždil ji!
1144
01:26:02,833 --> 01:26:06,133
Proč jsi řekl "vraždit", Filipe?
1145
01:26:06,250 --> 01:26:08,093
Nikdo se o vraždě nezmínil.
1146
01:26:08,208 --> 01:26:10,336
Asi se někdo zmínil.
1147
01:26:10,458 --> 01:26:12,335
Proč jsi řekl "vraždit", Filipe?
1148
01:26:12,458 --> 01:26:14,756
On to neudělal.
1149
01:26:16,042 --> 01:26:20,798
Jenže když to neudělal on, tak kdo?
1150
01:26:21,958 --> 01:26:25,417
To já.
Můj otisk zůstal dole na zábradlí.
1151
01:26:29,500 --> 01:26:31,923
Odveďte to dítě pryč.
1152
01:26:33,042 --> 01:26:35,010
- Tak pojď.
- Odvedu ho nahoru.
1153
01:26:35,125 --> 01:26:37,548
Ne, pane Bainesi.
Bude lepší držet se od něj dál.
1154
01:26:37,667 --> 01:26:41,001
- Vy mě obviňujete?
- Měl byste si rozmyslet svou výpověď.
1155
01:26:41,125 --> 01:26:44,299
Už jste přiznal, že jste se
hádali nahoře u schodů.
1156
01:26:44,417 --> 01:26:47,136
Třeba jste do ní strčil neúmyslně.
1157
01:26:47,250 --> 01:26:49,719
Jen po nás nechtějte,
abychom vám věřili.
1158
01:26:49,833 --> 01:26:53,258
- Nemám tušení, jak spadla!
- Má pravdu, Bainesi, přemýšlejte.
1159
01:26:53,375 --> 01:26:55,377
Je to zbytečné, je to pravda!
1160
01:26:55,500 --> 01:26:58,344
- Tak jdi, synku.
- Odvedu ho.
1161
01:26:58,458 --> 01:27:02,508
To bych vám neradil. Ještě jsme neskončili
a čím míň jste s chlapcem, tím líp.
1162
01:27:02,625 --> 01:27:05,094
- Zakazujete mi to?
- Jen vám radím, to je celé.
1163
01:27:05,208 --> 01:27:07,085
Ve vašem zájmu i v Bainesově.
1164
01:27:07,208 --> 01:27:09,461
Znám jeho zájmy líp než vy.
1165
01:27:09,583 --> 01:27:11,927
Jak je libo, slečno.
1166
01:27:12,042 --> 01:27:15,171
- Posaďte se, pane Bainesi.
- Není třeba.
1167
01:27:16,125 --> 01:27:19,709
Poslyš, přestaň už lhát, nemá to cenu.
Všechno se tím jen zhorší.
1168
01:27:19,833 --> 01:27:23,417
To teda ne. Musíme si
vymýšlet a pořád lhát.
1169
01:27:23,542 --> 01:27:27,718
- A pak na to nepřijdou.
- Ale Baines to neudělal, Filipe!
1170
01:27:27,833 --> 01:27:30,507
Praštila mě.
Baines nedovolí, aby mě někdo bil.
1171
01:27:30,625 --> 01:27:34,255
Samozřejmě. Ale nikoho by nezabil,
to snad víš.
1172
01:27:34,375 --> 01:27:38,255
- Jak to? Udělal to v Africe! - Ale ne,
to si vymyslel, nikdy v Africe nebyl.
1173
01:27:38,375 --> 01:27:42,050
Baines by mi nelhal!
A taky má revolver.
1174
01:27:43,000 --> 01:27:48,257
Tys to nepochopil, Filipe.
Pravda mu neublíží.
1175
01:27:48,375 --> 01:27:53,131
Copak nevíš, že je nevinný?
Kdyby byl nějaký svědek!
1176
01:27:53,250 --> 01:27:57,335
- Co je to svědek?
- Kdo něco viděl.
1177
01:27:57,458 --> 01:28:00,462
Co když řeknu, že já jsem někoho viděl?
1178
01:28:00,583 --> 01:28:02,802
Filipe, co jsem ti právě řekla?
1179
01:28:06,000 --> 01:28:09,334
Poslouchej, musíš slíbit,
že budeš mluvit jenom pravdu.
1180
01:28:09,458 --> 01:28:12,132
- Musím?
- Ano, musíš. Slibuješ?
1181
01:28:12,250 --> 01:28:15,424
- Když chceš. - Tak jdi a řekni jim,
že jsi jim moc lhal.
1182
01:28:15,542 --> 01:28:18,766
Pane Bainesi, bude daleko lepší,
když teď půjdete s námi,
1183
01:28:18,983 --> 01:28:21,507
abyste učinil formální výpověď.
1184
01:28:21,625 --> 01:28:24,595
A bude to vhodnější i pro ambasádu.
1185
01:28:24,708 --> 01:28:26,460
To musím?
1186
01:28:26,583 --> 01:28:30,588
Rozhodněte se sám, Bainesi.
Nemohou vás k tomu donutit.
1187
01:28:30,708 --> 01:28:33,882
A nemohou vás zatknout,
dokud jste zaměstnancem ambasády.
1188
01:28:34,000 --> 01:28:36,378
Lze se obrátit i na pana velvyslance.
1189
01:28:36,500 --> 01:28:38,878
- Ano? Co chceš, Filipe?
- Já jsem lhal.
1190
01:28:39,000 --> 01:28:41,879
Ano, ano, já vím.
Dobře vám radím, pane Bainesi...
1191
01:28:42,000 --> 01:28:43,718
Paní Bainesová mě bila.
1192
01:28:43,833 --> 01:28:46,336
Ano, ano. Neměl by jsi lhát.
1193
01:28:46,458 --> 01:28:50,088
Chtěl jsem Bainesovi jen pomoct.
Prosím vás!
1194
01:28:50,208 --> 01:28:54,384
Radím vám, pane Bainesi, abyste šel
s námi, nebo se obrátíme na velvyslance.
1195
01:28:56,208 --> 01:28:58,586
Nechci Jeho excelenci obtěžovat.
1196
01:29:00,958 --> 01:29:02,710
Jdu si pro klobouk.
1197
01:29:02,833 --> 01:29:07,088
Není třeba, pane Bainesi.
Tady pan Hart vám ho přinese.
1198
01:29:07,208 --> 01:29:09,427
Ještě jste mě nezatkli, že?
1199
01:29:09,542 --> 01:29:14,628
Teď půjdu k sobě do bytu,
ale polici jsem tam nepozval.
1200
01:29:22,833 --> 01:29:25,336
Bainesi!
1201
01:29:25,458 --> 01:29:29,133
Nesmíš za mnou chodit, File.
Nechtějí, abych s tebou mluvil.
1202
01:29:29,250 --> 01:29:31,878
Nic jsem neprovedl, že ne?
1203
01:29:32,000 --> 01:29:35,334
Chyba je, že jsme jim moc lhali.
1204
01:29:36,417 --> 01:29:40,001
To o tý Africe...
To sis nevymyslel, že?
1205
01:29:40,125 --> 01:29:41,718
Tos mi nelhal.
1206
01:29:42,417 --> 01:29:45,546
Ale to byla taková hra, File.
1207
01:29:45,667 --> 01:29:47,590
Nikdy jsem tam nebyl.
1208
01:29:48,333 --> 01:29:50,051
Ne?
1209
01:29:50,167 --> 01:29:52,841
Ale zabils paní Bainesovou, že jo?
1210
01:29:55,208 --> 01:29:59,042
Viď? Že jo?
1211
01:29:59,167 --> 01:30:00,510
Ne.
1213
01:30:05,500 --> 01:30:07,844
Ale chtěl jsi přece svobodu, ne?
1214
01:30:09,458 --> 01:30:12,007
Oba jsme chybovali, File.
1215
01:30:13,000 --> 01:30:15,423
Nikdo nás nemůže soudit.
1216
01:30:16,125 --> 01:30:20,801
Možná byla, to co byla,
protože jsem to, co jsem.
1217
01:30:22,375 --> 01:30:26,835
Musíme si dát pozor, File.
Tvoříme jeden druhého.
1218
01:30:26,958 --> 01:30:29,211
Ale nás stvořil Bůh.
1219
01:30:31,125 --> 01:30:33,674
Potíž je v tom, že se toho účastníme.
1220
01:30:36,000 --> 01:30:37,718
Doufám, že maminka brzo přijede.
1221
01:30:40,375 --> 01:30:42,343
Sbohem, File.
1222
01:30:42,458 --> 01:30:46,338
Bainesi, už nikdy nesmíš lhát.
1223
01:31:06,375 --> 01:31:08,173
- Pane inspektore.
- Ano?
1224
01:31:08,292 --> 01:31:10,795
- Pojďte sem, prosím
- Co se děje?
1225
01:31:12,083 --> 01:31:15,053
Někdo byl tady nahoře.
1226
01:31:15,167 --> 01:31:19,217
Ale, pane, to jsem byl já. Pane!
1227
01:31:19,333 --> 01:31:21,927
Prosím vás, chci vám něco říct.
1228
01:31:23,167 --> 01:31:24,794
Musím vám něco říct.
1229
01:31:24,917 --> 01:31:26,840
Je to moc důležitý.
1230
01:31:26,958 --> 01:31:29,837
Ano, je to otisk dámské boty.
1231
01:31:29,958 --> 01:31:32,381
- Prosím vás, pane!
- Běž pryč!
1232
01:31:32,500 --> 01:31:35,834
- Tady vidíte, jak se to stalo.
- Bude to trvat jenom chvilku!
1233
01:31:35,958 --> 01:31:40,384
Chtěla se podívat do pokoje
a možná se tam chtěla dostat.
1234
01:31:40,500 --> 01:31:42,502
Poslouchejte mě, prosím.
1235
01:31:42,625 --> 01:31:46,175
Šla tudy a převrhla květináč.
1236
01:31:46,292 --> 01:31:49,171
Prosím vás, je to kvůli květináči.
1237
01:31:49,292 --> 01:31:52,671
- Mohla se odsud dostat do pokoje?
- Ano, pane. Snadno.
1238
01:31:52,792 --> 01:31:56,217
- Poslechněte si mě, prosím.
- Pojďte, ať se zase něco nestane.
1239
01:31:56,333 --> 01:32:01,419
Daleko lepší by bylo, kdyby každý
říkal policii především pravdu.
1240
01:32:01,542 --> 01:32:03,636
Je to moc důležitý, prosím!
1241
01:32:03,750 --> 01:32:06,219
- Šel byste pro pana Bainese?
- Já tam dojdu!
1242
01:32:07,083 --> 01:32:09,211
Ten květináč, July, tam byl, když...
1243
01:32:09,333 --> 01:32:12,177
To je v pořádku. Už vědí, jak to bylo.
Převrhla ho, než spadla.
1244
01:32:12,292 --> 01:32:14,670
To jsem byl já. Já ho shodil.
1245
01:32:15,625 --> 01:32:18,299
Tak bude mě už konečně někdo poslouchat?
1246
01:32:19,083 --> 01:32:21,506
Klobouk si neber.
1247
01:32:21,625 --> 01:32:25,334
Vědí, jak se to stalo.
Neboj se a pojď nahoru.
1248
01:32:25,458 --> 01:32:28,177
Musíte mě poslouchat,
všechno se to spraví.
1249
01:32:28,292 --> 01:32:30,340
- Ano, synku.
- Bude to pravda!
1250
01:32:30,458 --> 01:32:33,507
Rád bych mluvil s velvyslancem
a vysvětlil mu to.
1251
01:32:33,625 --> 01:32:36,094
Á, pan Baines!
Nakonec si vás neodvedeme.
1252
01:32:36,208 --> 01:32:39,291
Našli jsme důkazy,
které potvrzují vaši výpověď.
1253
01:32:41,208 --> 01:32:45,668
- Už mi to řekla. - Víme, jak to bylo,
všechno je úplně jasné.
1254
01:32:45,792 --> 01:32:49,547
- Prosím vás, musím vám něco říct.
- Mohl byste toho mrňouse někam uklidit?
1255
01:32:49,667 --> 01:32:53,843
Pojď, File. Tamhle si sedni,
pak se ti budeme věnovat.
1256
01:32:53,958 --> 01:32:55,505
No tak pojď, File. Tamhle.
1257
01:32:55,625 --> 01:32:57,002
- Prosím, pane!
- Sedni si!
1258
01:32:57,125 --> 01:33:00,095
Tvůj otec vždycky odjede
v té nejhorší chvíli.
1259
01:33:00,208 --> 01:33:01,585
Nelžu, tentokrát je to pravda.
1260
01:33:01,708 --> 01:33:04,791
- Tak, pánové, kdepak jsme nechali
klobouky? - Jdu pro ně, pane.
1261
01:33:12,708 --> 01:33:15,882
Musíme vás ještě jednou vyslechnout,
pane Bainesi.
1262
01:33:17,333 --> 01:33:20,007
ale chlapce z toho vynecháme.
1264
01:33:29,542 --> 01:33:32,386
Je mi líto, že jsme vám přidělali práci.
1265
01:33:32,500 --> 01:33:36,630
Nic se nestalo. Jen kdybyste...
No, na tom nezáleží.
1266
01:33:38,375 --> 01:33:42,425
Prosím, prosím, je to pravda!
1267
01:33:42,542 --> 01:33:46,592
Prosím, poslouchejte mě. Prosím!
1268
01:33:46,708 --> 01:33:49,461
To, co vám řeknu, je moc důležitý!
1269
01:33:49,583 --> 01:33:51,005
Tak povídej.
1270
01:33:51,125 --> 01:33:54,174
July říká, že jen pravda Bainesovi pomůže.
1271
01:33:54,292 --> 01:33:55,589
Tak co chceš říct?
1272
01:33:55,708 --> 01:34:00,464
Ten květináč nesvrhla paní Bainesová.
To jsem byl já.
1273
01:34:00,583 --> 01:34:05,043
Chápete? Je to moje vina.
Já to provedl.
1274
01:34:05,167 --> 01:34:07,465
Já jsem jako kluk taky lhal.
1275
01:34:07,583 --> 01:34:09,130
Na mou duši!
1276
01:34:10,333 --> 01:34:13,758
- Chceš prozradit tajemství?
- Ne!
1277
01:34:28,333 --> 01:34:30,085
Pěkný víkend, pane Bainesi!
1278
01:34:30,208 --> 01:34:32,051
Filipe!
1279
01:34:32,167 --> 01:34:36,510
- Filipe, maminka!
- Pojď ke mně, broučku. Pojď sem!
........