1
00:00:25,278 --> 00:00:26,278
Archer můstku.

2
00:00:27,479 --> 00:00:29,347
Zde poručík Reed, pane.

3
00:00:29,413 --> 00:00:31,548
Co se to sakra děje?

4
00:00:31,615 --> 00:00:34,483
Máme nějaké malé potíže s umělou gravitací na palubě E.

5
00:00:34,616 --> 00:00:36,750
Doufám, že Vám to nezpůsobilo nějaké nepříjemnosti.

6
00:00:36,817 --> 00:00:41,686
Ale, ne, ne, ne, ani ne. Máte nějaké ponětí o tom,
kdy by to mohlo zase fungovat?

7
00:00:41,686 --> 00:00:46,890
Komandér Tucker říká, že by to mělo být
každou minutou, pane.

8
00:00:49,957 --> 00:00:53,293
Díky.

9
00:00:58,612 --> 00:01:00,213
To není moc dobrodružná snídaně.

10
00:01:01,080 --> 00:01:03,682
Plomeekový vývar je tradiční ranní jídlo na Vulkánu.

11
00:01:04,148 --> 00:01:05,216
Aha, ale Vy nejste na Vulkánu.

12
00:01:05,683 --> 00:01:09,284
Měla byste vyzkoušet tyto omelety z modrých bobulí.
Jsou opravdu delikátní.

13
00:01:10,085 --> 00:01:13,954
Vyzkoušela jsem lidské jídlo při několika příležitostech.
Není to nic pro mne.

14
00:01:14,553 --> 00:01:17,622
Dejte si to někdy. Zažívací trakt vulkánců je
velmi přizpůsobivý

15
00:01:18,822 --> 00:01:21,024
Preferuji jíst takové jídlo, na které jsem zvyklá.

16
00:01:22,291 --> 00:01:26,360
Znám jedno staré přísloví:
když jste na Fellebii, chovejte se jak Fellebiané.

17
00:01:27,894 --> 00:01:32,430
Tohle všechno čichat je dost obtížné. Jíst to,
nepřichází v úvahu.

18
00:01:37,300 --> 00:01:38,900
Voda, s uhličitany.

19
00:01:39,501 --> 00:01:41,368
No, tak tohle je teda dobrodružné.

20
00:01:52,707 --> 00:01:55,242
Dostáváme hlášení z paluby C,
že je dole na dvanácti stupních.

21
00:01:55,842 --> 00:01:57,109
Praporčík Almack na tom pracuje.

22
00:01:57,376 --> 00:01:58,843
Dobře, řekněte mu, aby pohnul.

23
00:01:59,110 --> 00:02:01,645
Jestli se tam ty relé moc ochladí,
vypustí to všechno na nás.
........