1
00:01:11,201 --> 00:01:14,111
Žluťáci, táhněte domů!
2
00:01:16,227 --> 00:01:20,377
Žluťáci, táhněte domů.
3
00:01:34,944 --> 00:01:36,174
Zdravím vás, bratři...
4
00:01:37,092 --> 00:01:38,260
Jsem Wang Čchao.
5
00:01:38,312 --> 00:01:43,327
Váš nový zaměstnavatel Lao Tching
vás vítá v San Franciscu.
6
00:01:43,473 --> 00:01:46,612
Lao Tching pracuje
ruku v ruce s Američany...
7
00:01:50,647 --> 00:01:52,805
Pracujte tvrdě, řiďte se zákony,
8
00:01:52,920 --> 00:01:55,819
a všichni se vrátíte domů
jako boháči.
9
00:01:58,082 --> 00:02:02,273
Předložte imigračním úředníkům
doklady ke kontrole.
10
00:02:02,294 --> 00:02:05,297
Protože vám
Lao Tching uhradil cestu,
11
00:02:07,268 --> 00:02:09,499
první čtyři měsíční výplaty
půjdou na uhrazení vašeho dluhu.
12
00:02:09,520 --> 00:02:12,596
-Poté...
-Běžte mi z cesty!
13
00:02:12,617 --> 00:02:15,860
-Ježíši, děsně páchnou.
-... začnete budovat své jmění.
14
00:02:16,756 --> 00:02:20,969
Netuším, jak ty sráči vůbec
vystojej jeden druhýho.
15
00:02:21,960 --> 00:02:25,025
Hele, ťin-ťongu. Cejtíš, jak smrdíš?
16
00:02:26,151 --> 00:02:32,293
Jo? Když s tebou mluvím,
nikam nepůjdeš, ťin-ťongu.
17
00:02:38,737 --> 00:02:41,740
To mě poser. Bude to žrát ze země.
18
00:02:43,825 --> 00:02:47,026
-Co to sakra děláš?
-Mám hlad.
19
00:02:48,121 --> 00:02:52,250
Nech to. Pojď.
20
00:02:53,397 --> 00:02:57,412
-Říkám, abys to nechal.
-Co je tenhle zač?
21
00:02:57,433 --> 00:03:00,655
Zastáváš se svýho kamarádíčka?
22
00:03:03,626 --> 00:03:07,766
-Na něco jsem se ptal, šikmovočko.
-Nerozumí ani kulový.
........