1
00:00:29,520 --> 00:00:34,071
Zu byla řada hor ve starobylé
oblasti Bazu v západní Číně.
2
00:00:34,240 --> 00:00:36,231
Dnes je součástí
provincie S'-čchuan.
3
00:00:36,720 --> 00:00:42,875
Bazu měla ve starověké
Číně velký strategický význam
4
00:00:43,000 --> 00:00:46,515
a v dobách války byla vždy
prvním místem nepokojů,
5
00:00:46,640 --> 00:00:49,871
a poslední,
kdo byl podroben v době míru.
6
00:00:50,000 --> 00:00:54,915
V čínských legendách a folklóru
měla Bazu také záhadnou stránku.
7
00:00:55,960 --> 00:00:58,520
Uprostřed jeho četných
exotických vrcholů a starověkých
8
00:00:58,640 --> 00:01:01,677
chrámů žili nesmrtelní
hrdinové a legendární šermíři.
9
00:01:01,840 --> 00:01:05,230
To je místo, kde začíná náš příběh
„Válečníci z magické hory Zu“.
10
00:01:38,840 --> 00:01:41,035
Je páté století.
11
00:01:41,160 --> 00:01:45,278
Čína byla zmítána desetiletími
občanských válek a nepokojů.
12
00:01:45,800 --> 00:01:48,837
Hlavní role: Sammo Hung,
Yuen Biao, Adam Cheng
13
00:01:49,560 --> 00:01:52,233
Dále hrají: Brigitte Lin,
Moon Lee, Judy Ong
14
00:01:53,160 --> 00:01:56,596
Corey Yuen, Damian Lau,
Randy Mang
15
00:01:56,720 --> 00:01:58,039
Přiveďte zvěda!
16
00:02:10,760 --> 00:02:12,716
Předběžné hlášení průzkumníků,
velitelé.
17
00:02:12,840 --> 00:02:14,353
Kde jsou Žluté síly?
18
00:02:14,480 --> 00:02:19,076
Poražení ustupují, pane,
a uprchli v naprostém nepořádku.
19
00:02:19,200 --> 00:02:21,395
Vešli do potoka Sam-Jeung.
20
00:02:22,360 --> 00:02:26,911
Báječné! Budeme i nadále
útočit podél řeky a vyhladíme je!
21
00:02:27,040 --> 00:02:31,397
Omluvte mě, pane, už jsou dezorientovaní a
potok Sam-Jeung je velmi obydlený.
........