1
00:01:12,799 --> 00:01:15,349
<i>Ten výlet byl Andyin nápad.</i>
2
00:01:15,385 --> 00:01:18,439
<i>Bylo snazší souhlasit než se dohadovat.</i>
3
00:01:18,474 --> 00:01:21,397
<i>Takové to s ní bylo pořád.</i>
4
00:01:21,483 --> 00:01:23,689
<i>Myslela to dobře.</i>
5
00:01:23,691 --> 00:01:29,979
<i>Trocha exotického východu by mě mohla dostat pryč
od všech těch věcí, které mi připomínaly, co se stalo.</i>
6
00:01:30,319 --> 00:01:32,393
<i>Jenže nedostala.</i>
7
00:01:32,394 --> 00:01:37,985
<i>Kamkoli jsem se podívala, viděla jsem
jen tu chvíli, kdy můj život skončil.</i>
8
00:01:44,512 --> 00:01:47,146
Danny!
9
00:01:53,279 --> 00:01:57,108
Proboha!
10
00:01:57,729 --> 00:02:03,478
<i>...Jenže naše šance na znovuzrození
se jako lidské bytosti jsou velmi, velmi malé.</i>
11
00:02:23,729 --> 00:02:27,860
Prosím pozor na tyhle schody.
Nejsou úplně...
12
00:02:27,860 --> 00:02:28,860
...v pořádku...
13
00:02:43,138 --> 00:02:47,750
V buddhistickém světě, kde utrpení
je přijatým stavem člověka,...
14
00:02:47,837 --> 00:02:52,144
...je dosažení dokonalého odstupu
tím největším úspěchem.
15
00:02:52,621 --> 00:02:54,229
<i>Podívejte, co tu máme.</i>
16
00:02:54,230 --> 00:02:57,286
<i>Mm! Není to úžasné?</i>
17
00:02:57,502 --> 00:02:58,286
<i>Koukejte, koukejte...</i>
18
00:03:02,430 --> 00:03:07,918
Nakloněná postava představuje Buddhu
těsně před tím, než vstoupil do nirvány,
19
00:03:07,919 --> 00:03:12,372
... když se nakonec zbavil
všech pozemských tužeb,
20
00:03:12,407 --> 00:03:17,388
...odtud ten úsměv dokonalé spokojenosti.
21
00:03:17,389 --> 00:03:21,550
Předpokládám, že jsem si myslela,
že bych na Východě mohla najít...
22
00:03:21,586 --> 00:03:24,149
...nějaký druh odpovědi.
23
00:03:24,150 --> 00:03:28,393
Zírala jsem na ty kamenné obličeje...
........