1
00:01:19,328 --> 00:01:20,454
{\an8}Lagertho.

2
00:01:22,831 --> 00:01:23,958
{\an8}Kdo ji zabil?

3
00:01:24,041 --> 00:01:25,501
{\an8}Nikdo neví, lorde Ubbe.

4
00:01:25,584 --> 00:01:27,253
{\an8}Co tu dělala?

5
00:01:27,670 --> 00:01:29,296
{\an8}Jen tak sama?

6
00:01:31,298 --> 00:01:32,258
Chudák Lagertha.

7
00:01:33,259 --> 00:01:34,260
Kde je Gunhilda?

8
00:01:36,762 --> 00:01:38,389
Mé děti. Byly její sny pravdivé?

9
00:01:39,181 --> 00:01:40,516
{\an8}- To nevíš.
- Ne.

10
00:01:40,849 --> 00:01:42,726
{\an8}Ne! Musím jít. Musím to zjistit.

11
00:01:45,187 --> 00:01:46,313
{\an8}Jdi a pomoz jí.

12
00:01:50,567 --> 00:01:51,777
{\an8}Kde je můj bratr?

13
00:01:53,654 --> 00:01:54,738
Kde je Hvitserk?

14
00:01:56,490 --> 00:01:57,408
{\an8}Najdi ho.

15
00:01:58,033 --> 00:01:59,451
{\an8}Ano, můj pane.

16
00:01:59,535 --> 00:02:00,619
{\an8}Potřebuju ho.

17
00:02:14,717 --> 00:02:15,926
{\an8}Zabila jsi mou matku.

18
00:02:20,264 --> 00:02:22,683
Ale stále můžu plakat
za štítonošku Lagerthu.

19
00:02:31,025 --> 00:02:32,026
Co se děje?

20
00:02:37,740 --> 00:02:39,074
Musíme do Kattegatu.

21
00:02:53,797 --> 00:02:55,215
Musím do Kattegatu.

22
00:03:35,589 --> 00:03:37,257
Nemůžeme Hvitserka najít.

23
00:03:37,508 --> 00:03:39,593
Zdá se, že není v Kattegatu.

24
00:03:42,012 --> 00:03:43,097
Hledejte dál.

25
00:03:47,267 --> 00:03:48,435
........