1
00:01:33,606 --> 00:01:38,282
<b>Kateřina - Samozvanci
Překlad: Lucetta</b>

2
00:01:40,450 --> 00:01:42,810
Vaše Veličenstvo, přivezli
portrét samozvanky.

3
00:01:43,449 --> 00:01:45,809
Odneste ho do Světlého kabinetu.

4
00:01:47,209 --> 00:01:49,168
A nezapomeňte na portrét
Alžběty Petrovny.

5
00:01:49,368 --> 00:01:51,368
Jak poroučíte.

6
00:02:09,084 --> 00:02:11,084
Co jste zač?

7
00:02:11,284 --> 00:02:13,203
Žije tady paní Alžběta Daraganová?

8
00:02:13,563 --> 00:02:16,083
Co je vám do toho,
kdo tady žije?

9
00:02:16,282 --> 00:02:19,522
Byla obviněna z přisvojení si
cizího jména

10
00:02:20,082 --> 00:02:22,841
a spáchání krádeže na úkor
anglického kupce pana Wallece.

11
00:02:24,161 --> 00:02:26,200
Ten Brit se mě snaží
pouze pomluvit, pánové.

12
00:02:26,360 --> 00:02:28,320
Nechtěla jsem mu být po vůli.

13
00:02:28,520 --> 00:02:31,239
To prošetří nejvyšší soud.
Pojďte s námi.

14
00:02:32,359 --> 00:02:34,959
- Signore Lefebvre.
- Pánové, prosím vás,

15
00:02:35,158 --> 00:02:37,318
nechte mě s obviněnými
pár minut o samotě.

16
00:02:41,837 --> 00:02:44,077
Počkejte za dveřmi.

17
00:02:52,435 --> 00:02:56,034
Co je to za teátr, monsieur Lefebvre?
To byli herci?

18
00:02:56,194 --> 00:02:58,474
Skuteční gardisté, mademoiselle.

19
00:02:58,634 --> 00:03:01,193
Ten vidlák kupec na vás
podal žalobu.

20
00:03:01,353 --> 00:03:04,272
Díky svým konexím jsem pozdržel
její projednávání,

21
00:03:04,432 --> 00:03:06,792
ale kdykoliv se s ním může začít,

22
00:03:06,992 --> 00:03:10,751
jestli budete za mými zády
........