1
00:01:33,606 --> 00:01:38,282
<b>Kateřina - Samozvanci
Překlad: Lucetta</b>
2
00:01:40,450 --> 00:01:42,810
Vaše Veličenstvo, přivezli
portrét samozvanky.
3
00:01:43,449 --> 00:01:45,809
Odneste ho do Světlého kabinetu.
4
00:01:47,209 --> 00:01:49,168
A nezapomeňte na portrét
Alžběty Petrovny.
5
00:01:49,368 --> 00:01:51,368
Jak poroučíte.
6
00:02:09,084 --> 00:02:11,084
Co jste zač?
7
00:02:11,284 --> 00:02:13,203
Žije tady paní Alžběta Daraganová?
8
00:02:13,563 --> 00:02:16,083
Co je vám do toho,
kdo tady žije?
9
00:02:16,282 --> 00:02:19,522
Byla obviněna z přisvojení si
cizího jména
10
00:02:20,082 --> 00:02:22,841
a spáchání krádeže na úkor
anglického kupce pana Wallece.
11
00:02:24,161 --> 00:02:26,200
Ten Brit se mě snaží
pouze pomluvit, pánové.
12
00:02:26,360 --> 00:02:28,320
Nechtěla jsem mu být po vůli.
13
00:02:28,520 --> 00:02:31,239
To prošetří nejvyšší soud.
Pojďte s námi.
14
00:02:32,359 --> 00:02:34,959
- Signore Lefebvre.
- Pánové, prosím vás,
15
00:02:35,158 --> 00:02:37,318
nechte mě s obviněnými
pár minut o samotě.
16
00:02:41,837 --> 00:02:44,077
Počkejte za dveřmi.
17
00:02:52,435 --> 00:02:56,034
Co je to za teátr, monsieur Lefebvre?
To byli herci?
18
00:02:56,194 --> 00:02:58,474
Skuteční gardisté, mademoiselle.
19
00:02:58,634 --> 00:03:01,193
Ten vidlák kupec na vás
podal žalobu.
20
00:03:01,353 --> 00:03:04,272
Díky svým konexím jsem pozdržel
její projednávání,
21
00:03:04,432 --> 00:03:06,792
ale kdykoliv se s ním může začít,
22
00:03:06,992 --> 00:03:10,751
jestli budete za mými zády
........