1
00:00:11,693 --> 00:00:15,693
Překlad do CZ Jitoz

2
00:01:21,209 --> 00:01:23,507
<i>"Ještě jsem
neviděla denní světlo.</i>

3
00:01:24,769 --> 00:01:27,000
<i>Ne že bych se
vyhýbala dennímu světlu,</i>

4
00:01:28,439 --> 00:01:30,772
<i>ale soumrak mi dělá dobře.</i>

5
00:01:31,909 --> 00:01:33,969
<i>Vyléčí to mou duši.</i>

6
00:01:43,193 --> 00:01:45,752
<i>Je to také roční období,</i>

7
00:01:46,492 --> 00:01:49,292
<i>které zahalí temnotu temnotou.</i>

8
00:01:49,995 --> 00:01:52,362
<i>Mé řasy jsou pevně sevřené</i>

9
00:01:53,793 --> 00:01:55,907
<i>proti jakémukoliv světlu života.</i>

10
00:02:05,511 --> 00:02:06,914
<i>Nechci v tom pokračovat.</i>

11
00:02:08,510 --> 00:02:10,027
<i>Nech mě spát.</i>

12
00:02:11,902 --> 00:02:13,784
<i>Nech mě odpočívat navždy.</i>

13
00:02:14,602 --> 00:02:18,060
<i>Už nikdy nebudu mít
nic společného s tvými světly."</i>

14
00:02:36,209 --> 00:02:37,510
Wegensteinová.

15
00:02:37,511 --> 00:02:40,909
<i>Dr Hofegger.
Toxikologická ambulance.</i>

16
00:02:40,910 --> 00:02:43,812
<i>- Mluvím s Carolinou Wegensteinovou?</i>
- Umřela?

17
00:03:03,514 --> 00:03:04,814
<i>Paní Wegensteinová?</i>

18
00:03:05,707 --> 00:03:09,208
<i>Paní Wegensteinová, slyšíte mě?
Je tady vaše sestra.</i>

19
00:03:12,220 --> 00:03:13,764
Byla vzhůru.

20
00:03:15,427 --> 00:03:18,541
Ihned jsme vypláchli žaludek.
Otrava je pod kontrolou.

21
00:03:19,554 --> 00:03:21,301
Taky byla u psychiatra.

22
00:03:23,859 --> 00:03:26,885
Přeložíme ji
na psychiatrii k dr. Wagnerovi.

23
00:03:28,397 --> 00:03:31,457
Ano. Stává se jí to jednou ročně.

........