1
00:01:57,418 --> 00:02:00,672
O MĚSÍC DŘÍVE

2
00:02:01,881 --> 00:02:04,759
<i>Modrý tým na JIP! Modrý tým na JIP!</i>

3
00:02:35,206 --> 00:02:36,290
{\an8}Slečno Ashlandová?

4
00:02:37,083 --> 00:02:39,627
{\an8}Jsem Omar, zdravotní bratr.
Starám se o vás.

5
00:02:40,211 --> 00:02:41,754
{\an8}Jste v nemocnici Columbia.

6
00:02:42,839 --> 00:02:43,923
{\an8}Jste tu v bezpečí.

7
00:02:44,716 --> 00:02:45,967
{\an8}Leží se vám pohodlně?

8
00:02:47,802 --> 00:02:49,637
{\an8}Co kdybychom sundali ty obvazy?

9
00:02:57,895 --> 00:02:59,188
Proč nevidím?

10
00:03:03,234 --> 00:03:04,318
{\an8}Zavolám doktora.

11
00:03:07,405 --> 00:03:08,448
Jsem tu cobydup.

12
00:03:13,745 --> 00:03:16,664
Snažíme se spojit
s vaším bratrem v zahraničí.

13
00:03:17,832 --> 00:03:18,916
{\an8}Je v Japonsku, že?

14
00:03:22,837 --> 00:03:24,922
{\an8}- Koukněte se na mě.
- Je to vážně nutné?

15
00:03:25,882 --> 00:03:28,051
Nevím. Doktoři v televizi to dělají.

16
00:03:28,634 --> 00:03:29,510
{\an8}Co se děje?

17
00:03:29,594 --> 00:03:30,762
{\an8}Kdo mi to udělal?

18
00:03:32,472 --> 00:03:36,434
{\an8}Chemikálie, kterým jste byla vystavena,
poškodily vaše zrakové nervy.

19
00:03:36,517 --> 00:03:39,937
{\an8}Zjednodušeně řečeno a je mi to tak líto,…

20
00:03:40,688 --> 00:03:42,273
{\an8}ale škoda je nezvratná.

21
00:04:06,130 --> 00:04:08,049
Jak vysoký ten útočník mohl být?

22
00:04:08,925 --> 00:04:10,843
- Byl to muž.
- Mohla to být i žena.

23
00:04:10,927 --> 00:04:12,178
Připadal mi jako muž.

24
00:04:14,764 --> 00:04:15,973
Ty léky…
........