1
00:00:15,460 --> 00:00:19,180
Nádherný zvuk pochodového orchestru medvědů
z UCLA (University of California, Los Angeles)

2
00:00:19,180 --> 00:00:23,730
zní zde v Kalifornii již
více než devadesát let.

3
00:00:23,730 --> 00:00:27,550
Dnes je to začátek epického dobrodružství

4
00:00:27,550 --> 00:00:30,430
jedenácti nejpamátnějších týmů,

5
00:00:30,430 --> 00:00:34,670
které se snaží přepsat
historii "The Amazing Race."

6
00:00:35,720 --> 00:00:38,400
<i>Jet a Cord, bratři z Oklahomy.</i>

7
00:00:40,510 --> 00:00:41,960
Corde, neprašti toho jaka!

8
00:00:41,960 --> 00:00:43,700
- Och sakra.
- Och sakra.

9
00:00:43,700 --> 00:00:45,440
Ach můj bože, já to nevyslovím.

10
00:00:45,440 --> 00:00:47,160
<i>Naposledy, co jsme se zúčastnili
"The Amazing Race"</i>

11
00:00:47,160 --> 00:00:50,250
jsem se na cestu kolem světa vydal
den po své svatbě.

12
00:00:50,250 --> 00:00:52,620
Jet měl pouze
dva roky starou dceru,

13
00:00:52,620 --> 00:00:56,050
<i>takže tehdy bylo velmi těžké
opustit dům a zúčastnit se závodu.</i>

14
00:00:56,050 --> 00:00:59,200
Teď bude ale určitě jednodušší
vrátit se do sedla.

15
00:00:59,690 --> 00:01:03,820
<i>Caroline a Jennifer, country zpěvačky
z Nashville v Tennessee.</i>

16
00:01:03,820 --> 00:01:07,130
V posledním závodě jsme
pobláznily všechny hochy.

17
00:01:07,130 --> 00:01:08,870
Děkuji, děkuji vám, pane.

18
00:01:08,870 --> 00:01:11,680
Chceš tanga nebo něco
z mého spodního prádla?

19
00:01:11,680 --> 00:01:13,510
To by mohlo být užitečné
pro osamělé noci.

20
00:01:13,890 --> 00:01:16,860
V tomto závodě nemáme žádné
rozptylující milence.

21
00:01:16,860 --> 00:01:18,760
- Upínáme se na cenu.
- Upínáme se na cenu.

22
........