1
00:01:33,819 --> 00:01:39,098
<b>Kateřina - Samozvanci
Překlad: Lucetta</b>

2
00:01:39,672 --> 00:01:42,993
<i>Petrohrad
červen 1774</i>

3
00:01:51,182 --> 00:01:53,342
Dobrou chuť.

4
00:01:55,340 --> 00:02:00,456
Můžete nějak vyvrátit fámy
o vašem vztahu k hraběti Andrejovi?

5
00:02:06,627 --> 00:02:09,258
Celé dny i noci trávím
s vámi, Pavle Petroviči.

6
00:02:10,169 --> 00:02:12,529
Lovy, plavby, promenády.

7
00:02:12,769 --> 00:02:15,086
Dokonce jsem s vámi
chtěla jet k vojsku.

8
00:02:15,366 --> 00:02:20,324
A vy... Pohlížím na vás jako
na věrného a oddaného přítele,

9
00:02:20,584 --> 00:02:23,481
a vy věříte nějaké
dvorní šuškandě.

10
00:02:26,319 --> 00:02:28,237
Počkejte.

11
00:02:30,371 --> 00:02:33,510
Dokud od vás neuslyším
jasnou a srozumitelnou odpověď,

12
00:02:33,511 --> 00:02:35,114
nic mezi námi nebude.

13
00:02:40,429 --> 00:02:42,827
Měla jsem ji potrestat.

14
00:02:43,588 --> 00:02:47,104
Ta zpráva mě, samozřejmě,
trochu zaskočila.

15
00:02:47,625 --> 00:02:49,703
Je třeba zachovat rozvahu.

16
00:02:49,943 --> 00:02:53,419
Měla jsem ji nechat
ostříhat jako jeptišku

17
00:02:53,781 --> 00:02:56,459
a poslat co nejdál to šlo.

18
00:02:58,139 --> 00:03:01,415
Vaše city lze pochopit,
Vaše Veličenstvo.

19
00:03:02,974 --> 00:03:04,955
Ale co druhá miska vah?

20
00:03:05,972 --> 00:03:09,849
Následník, který bude věčně
poslouchat, co si špitají

21
00:03:10,009 --> 00:03:12,343
o jeho původu.

22
00:03:12,527 --> 00:03:16,645
Nikomu se zatím nepodařilo
přešeptat sto salv děl
........