1
00:00:07,125 --> 00:00:10,833
NETFLIX UVÁDÍ

2
00:00:18,083 --> 00:00:21,875
PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ

3
00:00:35,917 --> 00:00:38,542
- Počítám, že se během dne zatáhne.
- To jo.

4
00:00:40,167 --> 00:00:42,250
Copak se děje v Sutton Hoo?

5
00:00:42,917 --> 00:00:45,375
Jedna paní se chce pustit do vykopávek.

6
00:00:49,625 --> 00:00:52,125
- Děkuju uctivě. Na viděnou.
- Děkuju.

7
00:01:39,542 --> 00:01:40,500
Dobrýtro.

8
00:01:41,000 --> 00:01:42,542
Jdu za paní Prettyovou.

9
00:01:43,208 --> 00:01:44,250
Basil Brown.

10
00:01:45,208 --> 00:01:46,167
Počkejte tady.

11
00:02:06,292 --> 00:02:08,750
- Tak se na ně podíváme?
- Dobře.

12
00:02:13,417 --> 00:02:16,500
Něco takového obvykle dělají muzea.

13
00:02:17,542 --> 00:02:21,208
Ano, když jsem se ale obrátila na Ipswich,
pan Reid Moir řekl,

14
00:02:21,292 --> 00:02:24,500
že válka se blíží
a do ničeho nového se pustit nemůžou.

15
00:02:24,583 --> 00:02:27,458
Mají plné ruce práce
s jednou římskou vilou.

16
00:02:27,958 --> 00:02:30,208
- Říkal, že na ní pracujete.
- Ano.

17
00:02:30,292 --> 00:02:32,625
Říkal, že je s vámi těžká domluva.

18
00:02:33,625 --> 00:02:34,792
To že říkal?

19
00:02:34,875 --> 00:02:37,917
Jste svérázný… a jste amatér.

20
00:02:38,833 --> 00:02:40,292
Pěkné doporučení, že?

21
00:02:41,167 --> 00:02:42,833
Amatér ale nejsem.

22
00:02:42,917 --> 00:02:46,042
Jsem na vykopávkách ode dne,
kdy jsem uzvedl špachtli.

23
00:02:47,292 --> 00:02:48,417
Učil mě otec.

........