1
00:00:49,880 --> 00:00:52,793
Hovorím vám Londýn,
to sa nedá.

2
00:00:52,960 --> 00:00:55,554
Iste, vieme kde je tunel,
ale ak nemčúri presunú

3
00:00:55,720 --> 00:00:58,917
konvoj raketového paliva,
bude prísne strážený.

4
00:00:59,120 --> 00:01:01,839
Okrem toho je to príliš ďaleko od Tábora 13,
aby som vzal všetkých.

5
00:01:01,920 --> 00:01:03,319
Všetko sme zariadili.

6
00:01:03,440 --> 00:01:05,272
Máme kontakt
s odbojovou skupinou.

7
00:01:05,360 --> 00:01:07,476
Stretnutie zajtra večer
o 22:00

8
00:01:07,720 --> 00:01:10,314
na bode 906.

9
00:01:10,480 --> 00:01:13,472
A bude lepšie keď
použijete overovací kód 14.

10
00:01:13,640 --> 00:01:17,235
Počuli sme, že tí ľudia sú výstrední
ale horliví, strašne horliví.

11
00:01:17,360 --> 00:01:19,351
Radšej nech sú.
Vyhodiť do vzduchu tunel a konvoj

12
00:01:19,480 --> 00:01:20,879
môže pritiahnuť celý prápor.

13
00:01:21,080 --> 00:01:22,912
Je to vpohode, chlapče.

14
00:01:23,080 --> 00:01:25,833
Veliteľ vypracoval
špeciálny plán pre túto operáciu.

15
00:01:26,040 --> 00:01:28,634
Všetko to má bohužiaľ v hlave.

16
00:01:28,760 --> 00:01:31,149
Prečo? Kde má hlavu?
Och, žiadny problém.

17
00:01:31,400 --> 00:01:33,676
Môžete si ho vyzdvihnúť cestou
na miesto stretnutia.

18
00:01:33,800 --> 00:01:35,791
Prednedávnom sa chytil do pasce.

19
00:01:35,960 --> 00:01:37,837
Jerry ho dostal do Tábora 16.

20
00:01:38,040 --> 00:01:40,634
Musíme ho dostať
z Tábora 16? Stojí to za to?

21
00:01:40,800 --> 00:01:43,952
Má skvelý koncept
celej operácie, chlapče.

22
00:01:44,200 --> 00:01:47,033
........