{1}{73}www.titulky.com
{74}{149}{Y:i}Tento film je založen na knize|"Pes Baskervilský" od sira
{158}{233}{Y:i}Arthura Conana Doyla, který nebyl|nikdy zavázán autorskými právy.
{5269}{5394}Nuže, Watsone? Co z toho vyvozujete?|Někdo to včera večer nechal u dveří.
{5399}{5649}Aha. Doktoru Jamesi Mortimerovi, MRCS|od jeho přátel ze CCH 1885.
{5650}{5800}Nu, doktor Mortimer je očividně |úspěšný, vážený lékař.
{5827}{6027}Vidím, že špička je opotřebovaná a|dřevo je odřené. Nepatří to měšťanovi.
{6063}{6088}Takže...
{6132}{6282}Venkovský postarší doktor,|který chodí za svými pacienty.
{6300}{6375}Značka CCH znamená jeho místní obvod.
{6379}{6429}Tohle byl určitě dar jako výraz ocenění.
{6444}{6584}V krátkosti, zajištěný venkovský pán,|který sportuje při svoji práci.
{6620}{6696}Opravdu Watsone, vy se překonáváte.
{6706}{6781}Děkuji Holmesi, jen se |snažím uplatnit vaše metody.
{6800}{6850}Obávám se, že bez úspěchu.
{6874}{6949}Co tím myslíte, Holmesi? |Uniklo mi něco důležitého?
{6954}{7054}- Ne něco, ale všechno.|- Bože.
{7221}{7371}Ano, je to hole venkovana, ano,|chodí hodně, to je jasné i dítěti.
{7405}{7455}Ale,
{7460}{7710}není pravděpodobnější, že pan doktor Moritmer,člen |královské lékařské univerzity by pracoval v nemocnici?
{7733}{7833}Jmenovitě, Charing Cross Hospital.
{7855}{7905}- Přesně tady v Londýně.|- Jasně.
{7913}{8063}A jako výsledek jeho odchodu do důchodu,|opouští Charing Cross a stěhuje se na venkov.
{8073}{8198}Ale, kdyby byl městský doktor, který se před|5 lety přestěhoval na venkov, pravděpodobně...
{8208}{8333}...by nebyl stále členem londýnské nemocnice,|ale věnoval by se své venkovské praxi.
{8350}{8450}A kdyby byl v Charing Cross, ale ne |jako řadový zaměstnanec,...
{8473}{8648}...pak musel být slibným rodinným lékařem a tedy,|muž, který se vzdá svých skvělých vyhlídek,...
{8658}{8833}... aby se přestěhoval na venkov|je mužem s pohnutou myslí.
{8848}{9073}Ale je mužem, který je přinucen následovat|své intelektuální vášně, pravděpodobně vědecké.
{9111}{9336}Opravdu, Holmesi, nevím, co říct.|Nikdy bych to nevyčetl z této hole.
{9361}{9461}Ne, jistě že ne.
{9469}{9694}Ale někteří lidé, kteří neskrývají génia mají |pozoruhodné schopnosti stimulovat ho v tom druhém.
{9825}{9875}Velmi uklidňující.
{9893}{10043}Toto je základ naší úspěšné spolupráce.|Velmi vám toho dlužím.
{10046}{10121}Děkuji, Holmesi.
{10220}{10320}A náš zapomnětlivý přítel má velice zajímavý vzhled.
{10331}{10381}Ale no tak, Holmesi.|Teď si ze mně už děláte srandu.
{10383}{10483}- Ne, dívám se z okna.|- Cože?
{10505}{10580}Uveďte Dr. Mortimera.
{10674}{10737}Neměl jsem ponětí, kde jsem ji nechal.
{10738}{10813}Přísahám, pane Holmesi, kdyby to šlo,|zapomněl bych někde i svoji hlavu.
{10818}{10868}Jak velice nepříjemné.
{10958}{11058}Vidím, že máte problémy, pane Mortimere.|Jak vám mohu být nápomocen?
{11066}{11191}Možná jste tak před 6-ti týdny viděl|parte pana Charlese Baskervila.
{11209}{11234}Cože?
{11242}{11367}Sir Charles je mrtev? Poznal jsem toho |muže, když byl zraněn před 2-ma lety.
{11368}{11418}Skvělý to chlapík. Jaká škoda.
{11422}{11597}Vzpomínám si na to. Bylo to v The Times.|Psali něco o ... selhání srdce, je to tak?
{11601}{11663}Ano. To zjistil koroner.
{11671}{11746}A vy jste zde, protože o|výsledcích pochybujete.
{11752}{11802}Než odpovím na tu otázku, pane Holmesi,...
{11812}{11912}...musím vám vyprávět legendu,|kterou mi vyprávěl sám Sir Charles.
{11931}{12081}Nu, když musíte, tak musíte.|Legendám však nevěřím.
{12097}{12247}Jistě. Jedná se o hrůznou smrt Sira Huga|Baskervila, zakladatele rodu Baskervilů...
{12250}{12400}...v roce 1642. Sir Hugo byl zlý člověk, který|chtěl dceru jedné ze svých služek.
{12408}{12558}Ale ta kurážná dívka toho|hrubiána nesnášela.
{12596}{12771}Jednou, když byli opilí, Hugo a jeho|kumpáni ji unesli z otcova domu.
{12780}{12855}Hugovým záměrem bylo zneuctít tu dívku.
{12866}{12991}Proto ji zamknul v horním pokoji jeho|starého loveckého zámečku.
{13081}{13244}Ale později, když byly láhve vína vypité,|a Hugo šel uspokojit svůj chtíč,...
{13251}{13301}...našel pokoj prázdný.
{13346}{13458}- Mám tušení, že utekla oknem.|- Přesně tak.
{13465}{13615}Hugo propadl vražednému záchvatu vzteku.|Byl mužem, který nebyl zvyklý na odpor.
{13629}{13779}Po více než 300 letech si myslím, že|si nemůžete být jist, co toleroval a co ne.
{13786}{13861}Ano, máte pravdu. Ale tady není pochyb.
{13879}{14104}Na místě přísahal, že nabídne svou duši|smrti, pokud mu zlo přinese tu dívku do rukou.
{14136}{14436}Pak zavolal svého koně a vyrazil napříč blaty|se svými přáteli v očekávání vzrušující honitby.
{14481}{14606}V polovině blat uslyšeli hrozný výkřik.
{14626}{14751}Na vzdálenost 50 metrů uviděli hrůznou scénu.
{14761}{14861}Hrdlo jejich pána bylo roztrháno strašným vlkem..
{14900}{15050}Jeho oči svítily jaho hořící ohně pekelné.
{15101}{15251}Poslední slova cituji z paměti, |na mě dělají živý dojem.
{15311}{15436}Velmi zajímavé, doktore Mortimere.|Pro sběratele pohádek.
{15462}{15587}Chcete vědět, jak tato "pohádka"|souvisí se smrtí mého přítele?
{15593}{15655}Myslím, že je to jasné,|jak se to toho týká.
{15661}{15761}Myslíte si, že tento starobylý pes pekel|měl na tom svůj podíl?
{15768}{15818}Myslíte si, že jsem blázen?
{15822}{16022}Ale vůbec ne. Tyto formulace|mě někdy moc nezajímají.
{16047}{16084}Jste nachlazen, Watsone?
{16092}{16155}To kvůli tomu otevřenému oknu|je tady jedovatá atmosféra.
{16158}{16258}Cože? Narážíte na moji dýmku.
{16267}{16317}Oh, jste velmi všímavý.
{16320}{16432}Co kdybychom ušetřli zoufalého Watsona|a šli to dořešit na čerstvý vzduch?
{16434}{16472}Ale jistěže.
{16705}{16880}Řekněte mi doktore Mortimere, bez starodávných|legend, proč si myslíte, že smrt je záhadná?
{16895}{17045}Tělo bylo nalezeno na schodech starého|loveckého zámečku pokousané vlkem.
{17046}{17121}A kromě toho jsme slyšeli vytí vlka.
{17130}{17205}Vlka, nebo možná obyčejného psa.
{17208}{17258}To těžko. Není o tom pochyb.
{17265}{17315}- Takže vy sám jste to vytí slyšel?|- Vysvětlím to.
{17318}{17405}Bydlím dost daleko od vily|Baskervilů, ale některé noci,...
{17423}{17523}...když od blat vane vítr, slyším zvuky,|při kterých vám ztuhne krev v žilách.
{17532}{17607}Opravdu? A jak často jste je slyšel?
{17613}{17688}Ne často. Možná tucetkrát|v posledních šesti měsících.
{17699}{17849}Proto byl Sir Charles tak posedlý tou kletbou.|Ty zvuky drásaly jeho nervy.
{17865}{18015}Říkám vám, pane Holmesi, kdyby ďábel |měl svůj domov, ukázal by mi ty blata.
{18031}{18068}Ah, vskutku?
{18118}{18192}Tyto zvuky, bylo je slyšet v tu noc,|kdy sir Charles zemřel?
{18196}{18296}Byly slyšet ze tmy, když našli tělo sira Charlese.
{18299}{18449}Já jsem tam byl a řekl bych, že stál |u brány aspoň 10 minut před útokem.
........