1
00:00:45,350 --> 00:00:47,690
CJ ENTERTAINMENT UVÁDÍ

2
00:00:48,440 --> 00:00:50,980
R&K FILMAŘSKÁ PRODUKCE

3
00:00:51,360 --> 00:00:53,900
VE SPOLUPRÁCI S FILM K

4
00:01:06,160 --> 00:01:10,210
EXIT

5
00:02:15,150 --> 00:02:16,650
Zase už je tady…

6
00:02:20,786 --> 00:02:22,286
Tak rychle!

7
00:02:22,496 --> 00:02:25,996
- Kdo jde první?
- Dneska jsem na řadě já!

8
00:02:27,996 --> 00:02:29,496
Hele! To je PŽH!

9
00:02:30,046 --> 00:02:32,296
PŽH? Co to má být?

10
00:02:32,336 --> 00:02:35,466
Pan Železná Hrazda, je tady známej.

11
00:02:35,676 --> 00:02:39,096
Jeho milenka spadla
z železný hrazdy a zabila se,

12
00:02:39,256 --> 00:02:42,426
takže mu hráblo a on teď
vyvádí na železných hrazdách…

13
00:02:42,766 --> 00:02:45,346
Přitom to býval génius.

14
00:02:45,596 --> 00:02:46,976
A teď?

15
00:02:47,306 --> 00:02:49,146
Místní trouba, nebo tak něco.

16
00:02:49,186 --> 00:02:51,566
Chlapi, jdeme jinam.

17
00:02:51,856 --> 00:02:53,646
O čem to mluvíš?!

18
00:02:53,686 --> 00:02:54,606
Budeme si hrát tady.

19
00:02:54,646 --> 00:02:57,196
Ji-ho! Co tady děláš?

20
00:02:57,526 --> 00:02:58,736
Vykašlal ses na odpolední výuku?

21
00:03:02,406 --> 00:03:04,206
Vy jste kamarádi Ji-ho?

22
00:03:05,076 --> 00:03:06,956
- Dobrý den.
- Dobrej.

23
00:03:08,246 --> 00:03:09,496
Jste takoví zdvořilí.

24
00:03:10,086 --> 00:03:12,586
Chcete, abych vám koupil pití?

25
00:03:12,626 --> 00:03:13,456
Já chci Čokomong!

26
00:03:13,506 --> 00:03:15,466
Zapomeň, já žádný nechci,
prostě se vypaříme.

27
00:03:15,506 --> 00:03:17,756
Proč ne?! Mám žížu!

28
00:03:17,796 --> 00:03:19,046
Mám málo cukru…

29
00:03:19,086 --> 00:03:21,506
Prostě pojďme! No tak!

30
00:03:22,466 --> 00:03:25,936
Ji-ho! Han Ji-ho!
Strejda vám koupí Čokomong!

31
00:03:25,976 --> 00:03:29,396
Ji-ho! PŽH je tvůj strejda?

32
00:03:29,516 --> 00:03:31,316
Ne, není můj strejda.

33
00:03:31,396 --> 00:03:33,896
Kdo teda je?

34
00:03:33,936 --> 00:03:34,776
Nevím!

35
00:03:34,816 --> 00:03:37,276
Proč se tak ostýchá?

36
00:03:44,286 --> 00:03:47,786
<i>Vaše žádost o pracovní místo v řízení
DG Logistics byla ZAMÍTNUTA.</i>

37
00:03:54,546 --> 00:03:55,506
Nerozumím…

38
00:03:55,626 --> 00:03:57,876
Ničemu přede mnou nerozumím…

39
00:03:58,046 --> 00:03:59,126
Otevři oči.

40
00:04:00,716 --> 00:04:03,216
Nevím, kam jít,
ani jak se tam mám dostat.

41
00:04:03,756 --> 00:04:07,766
Myslím, že jsem o něčem snil,
když jsem byl mladší,

42
00:04:08,556 --> 00:04:09,896
ale už si nepamatuju, o čem.

43
00:04:09,936 --> 00:04:13,316
Ten sen, o kterém mluvíš, je dávno pryč,

44
00:04:13,396 --> 00:04:17,696
teď jsme jenom přebytečně zbyteční.

45
00:04:18,446 --> 00:04:20,986
Co jsme dělali,
když ostatní sháněli práci?

46
00:04:21,276 --> 00:04:23,236
Proč pořád meleš takové blbosti?

47
00:04:23,276 --> 00:04:24,826
Dal ses na zen?

48
00:04:26,156 --> 00:04:28,116
Udělej něco s těmi vlasy.

49
00:04:29,416 --> 00:04:30,916
<i>Plat mnicha.</i>

50
00:04:31,036 --> 00:04:32,786
<i>VAROVÁNÍ PŘED POHROMOU</i>

51
00:04:36,296 --> 00:04:37,876
Další zemětřesení?

52
00:04:39,466 --> 00:04:41,216
Jsem jenom rád, že to není tady.

53
00:04:41,676 --> 00:04:44,216
Ty to fakt nechápeš.

54
00:04:44,636 --> 00:04:46,386
Myslíš, že jsi v bezpečí?

55
00:04:46,426 --> 00:04:47,926
Žiješ uprostřed pohromy.

56
00:04:48,226 --> 00:04:50,766
Zemětřesení a cunami
nejsou jediné pohromy,

57
00:04:51,016 --> 00:04:53,976
vždyť naše životy
jsou definicí pohromy!

58
00:04:59,526 --> 00:05:01,066
<i>'Jak zachovávat prevenci rakoviny'</i>

59
00:05:18,126 --> 00:05:21,466
Čekala jsem celý týden, abych se na to mohla podívat.

60
00:05:21,506 --> 00:05:26,846
Nikdy jsem neviděla chlapa
tak posedlého televizními slaďáky!

61
00:05:26,886 --> 00:05:30,846
Proč si uzurpuješ právo
na telku, je snad tvoje?

62
00:05:31,266 --> 00:05:32,686
Přestaň!

63
00:05:32,726 --> 00:05:35,186
Nech to být!

64
00:05:37,396 --> 00:05:38,436
Cos to zase rozbil?

65
00:05:38,566 --> 00:05:40,486
Poranil ses?

66
00:05:40,526 --> 00:05:41,736
Jen to vyklouzlo.

67
00:05:41,776 --> 00:05:44,316
Ani jsem se tě neprosila
o mytí nádobí.

68
00:05:44,406 --> 00:05:49,576
Co je to tu za kravál?
Slyším vás až na ulici.

69
00:05:49,616 --> 00:05:50,746
Proč jsi zase tady?

70
00:05:50,786 --> 00:05:52,456
Nechci sem chodit.

71
00:05:52,996 --> 00:05:56,836
Ale děcka nechtějí jíst večeři
bez babiččina kimči.

72
00:05:56,956 --> 00:05:59,796
Podívej se, kolik je hodin,
tos je ještě nenakrmila?

73
00:06:00,546 --> 00:06:01,876
Měli jsme předtím kari.

74
00:06:01,916 --> 00:06:05,716
Nejsou to Indové,
aby měli kari každý den…

75
00:06:05,796 --> 00:06:07,216
Děcka to baští.

76
00:06:07,256 --> 00:06:11,676
Navaří toho na týden,
protože je líná.

77
00:06:17,016 --> 00:06:19,356
To snad ne…

78
00:06:28,576 --> 00:06:29,736
Ty jsi tohle vypral?

79
00:06:30,076 --> 00:06:31,446
Ani to nesmrdí jako hnůj.

80
00:06:31,496 --> 00:06:33,906
Mohla bys odejít? Prosím tě o to.

81
00:06:34,496 --> 00:06:36,126
Ukaž to.

82
00:06:37,626 --> 00:06:39,916
Neříkala jsem ti snad, aby ses nechal ostříhat?

83
00:06:39,956 --> 00:06:41,086
Prosím, nech mě.

84
00:06:41,706 --> 00:06:44,296
Nemáš nic jiného, než spoustu času.

85
00:06:44,796 --> 00:06:46,466
Tahle osoba mě tak vytáčí.

86
00:06:46,506 --> 00:06:49,216
Nemůžeš prostě udělat, co ti říkám?

87
00:06:49,596 --> 00:06:51,306
Tohle stačí, ne?

88
00:06:51,346 --> 00:06:52,806
Drobný si nech.

89
00:06:54,596 --> 00:06:56,476
Nejsem charitativní případ.

90
00:06:57,186 --> 00:06:59,476
Zítra jdu na stříhání.

91
00:07:00,186 --> 00:07:03,236
Co je ti do toho, jestli vypadám jako bezdomovec?

92
00:07:03,566 --> 00:07:05,106
Proč jsi sem vlastně přišla?

93
00:07:05,146 --> 00:07:06,406
Dělám to snad kvůli tobě?!

94
00:07:06,446 --> 00:07:09,066
Myslíš, že mi na tobě záleží?

95
00:07:11,196 --> 00:07:14,366
Mamka nic neřekne,
ale určitě ji to musí trápit!

96
00:07:17,576 --> 00:07:21,996
Musíme tě nějak ukázat na oslavě
jejích 70. narozenin,

97
00:07:22,296 --> 00:07:24,126
ale ty nejsi k ničemu dobrý!

98
00:07:24,216 --> 00:07:27,296
Tak bys měl aspoň vypadat reprezentativně!

99
00:07:27,336 --> 00:07:28,716
Prosím…

100
00:07:28,756 --> 00:07:30,716
Už tě mám dost.

101
00:07:31,846 --> 00:07:32,966
Co je to za krámy?

102
00:07:33,306 --> 00:07:36,936
Otvíráš vetešnictví?
Kdy už vyhodíš tenhle odpad?!

103
00:07:36,976 --> 00:07:38,646
Dej to zpátky, dokud tě slušně žádám.

104
00:07:38,686 --> 00:07:41,856
Proč to všechno hromadíš
v tak malém pokoji?

105
00:07:42,186 --> 00:07:44,026
Mě jebne…

106
00:07:44,236 --> 00:07:48,356
Kdo se vůbec připojuje
do spolku horolezectví?

107
00:07:48,406 --> 00:07:51,826
Kdo si vydělá peníze šplháním na kameny?

108
00:07:51,906 --> 00:07:53,696
- Ukaž mi ruku.
- K čemu asi tak?!

109
00:07:53,736 --> 00:07:55,246
Myslím, že tam něco máš.

110
00:07:55,286 --> 00:07:56,206
Co? Cože?

111
00:07:56,996 --> 00:07:57,956
Co to děláš?!

112
00:07:57,996 --> 00:07:59,786
- A ven! Zmiz!
- Mám špatné klouby!

113
00:07:59,826 --> 00:08:00,626
- Ven! Ven!
- Mami!

114
00:08:00,666 --> 00:08:01,746
- Vypadni!
- Zabiju tě k smrti!

115
00:08:01,786 --> 00:08:03,126
Ven, krucinál!

116
00:08:03,206 --> 00:08:04,456
Hej! Přestaň!

117
00:08:07,796 --> 00:08:09,796
Ta je silná, ty krávo!

118
00:08:09,886 --> 00:08:11,636
Mám tě akorát tak dost!
Už žádný příspěvky!

119
00:08:11,676 --> 00:08:13,596
Skoro ji nezvládám.

120
00:08:16,226 --> 00:08:18,976
Jak s ní může její muž vydržet?

121
00:08:21,016 --> 00:08:25,276
Doufám, že nedostává
každý den nakládačku.

122
00:08:35,036 --> 00:08:36,946
'Vytipování trasy je první věc,...

123
00:08:36,996 --> 00:08:39,786
<i>PŘED 5 LETY</i>
...kterou před šplháním provedete.

124
00:08:39,866 --> 00:08:41,666
Co je vytipování trasy'?

125
00:08:41,706 --> 00:08:43,246
Vymyslet trasu nahoru.

126
00:08:44,086 --> 00:08:49,216
Pokud si nezvolíte cestu,
jak se dostanete k cíli?

127
00:08:49,676 --> 00:08:54,136
Opatrně ji vypozorujte
zespodu až nahoru

128
00:08:54,386 --> 00:08:58,476
a kontrolujte obtížnost trasy, bezpečnost;

129
00:08:58,556 --> 00:09:03,806
i pohyby ve vaší hlavě
jsou součástí vytipování trasy.

130
00:09:08,736 --> 00:09:10,906
Dobrá práce. Pěkně!

131
00:09:10,946 --> 00:09:11,816
Ano, přesně tak.

132
00:09:11,856 --> 00:09:13,366
Vydrž!

133
00:09:18,656 --> 00:09:19,616
Blbče!

134
00:09:19,746 --> 00:09:21,326
Sleduj trasu!

135
00:09:22,366 --> 00:09:23,876
Vydrž!

136
00:09:24,416 --> 00:09:28,166
Jsi nahoře!

137
00:09:30,126 --> 00:09:31,836
Skvěle, Eui-ju!

138
00:09:46,436 --> 00:09:53,406
Vypadáš lépe s pěšinkou
na druhou stranu!

139
00:09:53,986 --> 00:09:56,076
Ukaž se mi, usměj se, no tak.

140
00:09:58,196 --> 00:09:59,366
Moc pěkné!

141
00:10:00,286 --> 00:10:01,706
Co to provádíš?

142
00:10:03,666 --> 00:10:07,336
Jsou to moje vlasy, můžu si je ulízat, kam chci!

143
00:10:07,626 --> 00:10:10,626
Líbilo by se ti, kdybych
se hrabal ve tvých vlasech?

144
00:10:10,706 --> 00:10:12,716
Zbláznil ses?!

145
00:10:12,796 --> 00:10:15,506
Co máme dělat s tvou horkokrevností?

146
00:10:15,546 --> 00:10:16,796
No tak, usmívej se.

147
00:10:16,966 --> 00:10:18,056
Tak jdeme konečně?!

148
00:10:18,306 --> 00:10:20,676
Už je to hodina!

149
00:10:20,846 --> 00:10:22,266
Zapomeň na to! Nechoď!

150
00:10:22,476 --> 00:10:24,556
Zruš tu slávu! Zavolej jim!

151
00:10:24,936 --> 00:10:26,306
Krucinál!

152
00:10:26,646 --> 00:10:28,936
Krucinál, je to tak daleko.

153
00:10:29,356 --> 00:10:30,776
Vždyť to nebylo důležité.

154
00:10:31,066 --> 00:10:33,896
Správně bychom měli přijet brzy,
abychom uvítali hosty!

155
00:10:34,026 --> 00:10:35,946
Už tam skoro jsme, prosím, přestaň.

156
00:10:36,026 --> 00:10:37,486
Upravím ti kravatu.

157
00:10:37,576 --> 00:10:40,656
Děcka se o to postarají.

158
00:10:40,786 --> 00:10:43,786
Prostě udělej, co ti řeknou,
a nestěžuj si.

159
00:10:44,456 --> 00:10:45,996
Budeš dneska hodně pít?

160
00:10:46,826 --> 00:10:47,876
Nebudu!

161
00:10:48,206 --> 00:10:49,206
Šťastná?

162
00:10:49,996 --> 00:10:51,006
VYSNĚNÁ ZAHRADA

163
00:10:51,046 --> 00:10:54,126
Vy krásná děvčátka, to byste
tam neměla malovat.

164
00:10:54,296 --> 00:10:55,376
Dobře.

165
00:10:57,216 --> 00:10:58,546
Mami!

166
00:10:58,716 --> 00:11:00,136
Neběhejte!

167
00:11:00,256 --> 00:11:02,596
Tak kde je ten tvůj děda?

168
00:11:04,186 --> 00:11:05,136
Tady ho máme!

169
00:11:05,596 --> 00:11:07,686
- Dědo!
- Babi!

170
00:11:07,766 --> 00:11:09,226
Podívejte, kolik je.

171
00:11:09,316 --> 00:11:12,816
Proč jde náš nejčestnější host tak pozdě?
Vždy se zpozdíš!

172
00:11:12,896 --> 00:11:15,446
Kdyby nebylo mě,
tak jsme tu až zítra.

173
00:11:15,486 --> 00:11:18,906
I Buddha čekal
na osvícení kratší dobu.

174
00:11:20,656 --> 00:11:24,406
Jak předvídatelné. Vždy se hádáte,
když jste venku.

175
00:11:25,036 --> 00:11:27,246
Cos zase prováděl?

176
00:11:27,366 --> 00:11:29,876
Měla by těhule takhle mluvit?

177
00:11:29,916 --> 00:11:30,746
Je to přece moje dítě.

178
00:11:30,786 --> 00:11:32,876
Matičko, vy dnes záříte.

179
00:11:32,916 --> 00:11:36,376
Ále, jsem jen kotouč vrásek.

180
00:11:36,426 --> 00:11:38,966
Už jsi pil?

181
00:11:39,216 --> 00:11:40,596
Tatíčku?

182
00:11:40,676 --> 00:11:43,016
Myslel jsem, že jste filmová hvězda,
vůbec jsem Vás nepoznal..

183
00:11:43,216 --> 00:11:45,016
Ty liško podšitá!

184
00:11:46,346 --> 00:11:48,726
Takhle ses nechal tak rychle povýšit!

185
00:11:49,556 --> 00:11:52,776
Můj manžel to nestíhá, tak posílá pozdravy.

186
00:11:52,936 --> 00:11:55,396
To je v pořádku, práce má přednost.

187
00:11:55,526 --> 00:11:57,816
Jsem za to ráda,
i za tvého manžela.

188
00:11:57,856 --> 00:11:59,276
Ty tvoje způsoby!

189
00:11:59,316 --> 00:12:01,276
Snad tam není moc opuštěný?

190
00:12:01,406 --> 00:12:05,406
Promiň, měl jsem
se ozývat častěji.

191
00:12:05,906 --> 00:12:09,206
Z toho si nic nedělej,
určitě to vyjde.

192
00:12:09,496 --> 00:12:11,916
Brzy nastane i tvůj den, hodně štěstí!

193
00:12:12,666 --> 00:12:15,046
<i>JUBILEUM 70. NAROZENIN
MADAM KIM HYUN-OK</i>

194
00:12:17,296 --> 00:12:18,426
Vítejte.

195
00:12:18,546 --> 00:12:21,926
Rádi vás vidíme.

196
00:12:22,596 --> 00:12:24,516
Vítejte, vítejte.

197
00:12:28,936 --> 00:12:29,896
Ji-ho!

198
00:12:30,016 --> 00:12:32,106
Pojď se najíst sem.

199
00:12:34,226 --> 00:12:35,856
Co je to s ním poslední dobou?

200
00:12:35,936 --> 00:12:36,816
Yong-name.

201
00:12:37,896 --> 00:12:39,156
Co děláš celé dny?

202
00:12:40,196 --> 00:12:42,156
Jenom spím a plýtvám kyslíkem.

203
00:12:42,406 --> 00:12:43,276
A když jsi vzhůru?

204
00:12:43,366 --> 00:12:46,116
Jím, kákoším, zase spím.
Prostě se jen najezme.

205
00:12:46,446 --> 00:12:47,746
To je tak husté.

206
00:12:48,746 --> 00:12:50,576
Můj sen je žít jako ty.

207
00:12:50,746 --> 00:12:52,536
Jak toho dosáhnu?

208
00:12:52,586 --> 00:12:55,416
Už jsi toho dosáhla
před pár lety.

209
00:12:55,456 --> 00:12:57,966
Kolik času potřebuješ k pochopení,
že už stejně jíš, kákošíš a spíš?

210
00:12:58,086 --> 00:12:59,716
To je trapný…

211
00:12:59,756 --> 00:13:01,336
Drž zobák.

212
00:13:01,546 --> 00:13:05,056
To říká někdo, kdo se málem
nedostal na univerzitu.

213
00:13:05,136 --> 00:13:08,016
Slyšela jsem, že pořád
jíš sám na záchodě.

214
00:13:08,056 --> 00:13:09,806
Na párty tě ještě nerozcupovali, co?

215
00:13:09,846 --> 00:13:11,396
Hej! Hej! Přestaňte!

216
00:13:11,436 --> 00:13:14,566
Přestaňte, vy dva.

217
00:13:14,766 --> 00:13:18,146
Budete se hádat, anebo si vezmete úplatek a...

218
00:13:18,486 --> 00:13:20,026
Ani jsem nedokončil větu…

219
00:13:21,696 --> 00:13:24,446
Ha, zdálo se mi, že tu cítím popelnici.

220
00:13:24,776 --> 00:13:26,866
Proč jsi sem přišel?
Běž si do svého Ruličkového města.

221
00:13:26,946 --> 00:13:29,866
Ruliček sushi se nikdy nepřejím.

222
00:13:29,906 --> 00:13:31,956
Asi jsem si vypracoval závislost,
když jsem studoval.

223
00:13:32,116 --> 00:13:33,246
Ucpi se tím.

224
00:13:34,586 --> 00:13:36,126
Brácho, co pořád děláš?

225
00:13:36,586 --> 00:13:40,666
Jí, kákoší a celý den spí, že jo?

226
00:13:40,966 --> 00:13:44,506
Yong-nam už není mimino, kdo by to dělal?

227
00:13:44,636 --> 00:13:46,096
To je až nelidské.

228
00:13:46,636 --> 00:13:48,596
Jen žádný strachy, kámo.

229
00:13:48,636 --> 00:13:51,436
Není to procházka,
ale vyjde to.

230
00:13:51,476 --> 00:13:53,306
To je teď v módě?

231
00:13:53,346 --> 00:13:55,556
Proč všichni říkají, že to vyjde?

232
00:13:56,516 --> 00:13:59,356
Lidi tě ani nemají rádi, co?
A ty o tom ani nevíš.

233
00:13:59,606 --> 00:14:02,276
Ale vím, dokonce mi vyhrožovali smrtí.

234
00:14:04,366 --> 00:14:07,446
Usmívejte se do objektivu. Jedna, dva, tři!

235
00:14:08,366 --> 00:14:11,536
Tolik závidím!

236
00:14:11,706 --> 00:14:15,496
Nikdy jsem neviděl
tak harmonickou rodinu!

237
00:14:15,536 --> 00:14:18,046
Prosím o potlesk!

238
00:14:19,506 --> 00:14:24,126
Teď nakrájíme dort.

239
00:14:28,886 --> 00:14:30,676
Čestný host dnešního večera!

240
00:14:30,716 --> 00:14:35,936
Naplňme si sklenice a popřejme madam Kim.

241
00:14:40,986 --> 00:14:43,356
Slečno vedoucí?

242
00:14:59,126 --> 00:15:02,876
Korea je vážně malá,
že jsme na sebe takhle narazili.

243
00:15:03,126 --> 00:15:06,676
Spojení Korejí jednou zdvojnásobí velikost.

244
00:15:08,346 --> 00:15:10,136
Věděl jsi, že tady pracuju?

245
00:15:10,176 --> 00:15:11,216
Ne!

246
00:15:12,096 --> 00:15:13,926
Dost mě to překvapilo.

247
00:15:14,096 --> 00:15:17,146
Díval jsem se na internet a tohle
místo má samá dobrá hodnocení.

248
00:15:17,516 --> 00:15:19,566
A najednou ses tu ocitla.

249
00:15:20,606 --> 00:15:22,356
Ta hodnocení jsem napsala já.

250
00:15:23,146 --> 00:15:25,696
Copak nežiješ daleko odtud?

251
00:15:25,736 --> 00:15:29,326
Ani ne, podle navigace
jen hodinu a půl jízdy.

252
00:15:29,656 --> 00:15:32,616
Tedy myslím, že je to pod
dvě hodiny, není to daleko.

253
00:15:32,826 --> 00:15:35,826
Ty se ale činíš.
Už jsi vedoucí?

254
00:15:36,076 --> 00:15:39,246
Ani ne, od brigády se to moc neliší.

255
00:15:39,956 --> 00:15:41,296
A co ty?

256
00:15:41,916 --> 00:15:43,336
Já… pracuju pro společnost…

257
00:15:44,046 --> 00:15:46,716
Je to rizikový kapitál,
šéfuju tam.

258
00:15:46,756 --> 00:15:48,046
Už?

259
00:15:48,546 --> 00:15:51,056
Šéf Lee Yong-nam, jo?

260
00:15:54,016 --> 00:15:56,136
Jak je to dlouho?

261
00:15:56,976 --> 00:16:00,016
Minulý rok jsem vzdala studium…

262
00:16:01,316 --> 00:16:03,066
Takže 4 roky.

263
00:16:04,276 --> 00:16:06,736
To je dlouho, ten čas letí.

264
00:16:07,396 --> 00:16:10,656
Ráda jsem na tebe narazila.

265
00:16:10,906 --> 00:16:13,536
Těší mě, že se kolem mě necítíš nedobře.

266
00:16:14,116 --> 00:16:18,746
Kvůli čemu? Proč bych
se měl cítit nedobře?

267
00:16:18,916 --> 00:16:20,626
Promiň, Yong-name.

268
00:16:20,876 --> 00:16:25,086
Zůstaňme kamarády jako předtím.

269
00:16:27,086 --> 00:16:28,086
<i>To je v pořádku.</i>

270
00:16:28,126 --> 00:16:31,546
Vlastně jsem se tě snažil někam pozvat, ne?

271
00:16:32,046 --> 00:16:34,346
Proč bych se kvůli tomu
měl kolem tebe cítit divně?

272
00:16:35,266 --> 00:16:37,886
Myslíš, že bych si kvůli
tomu vyplakal oči?

273
00:16:43,686 --> 00:16:45,816
Proč?!

274
00:16:45,856 --> 00:16:49,106
Ani nápad, vede se mi dobře.

275
00:16:49,156 --> 00:16:50,696
Vážně?

276
00:16:51,236 --> 00:16:52,946
Vzpomněl jsem si na to jen
proto, že jsi to zmínila.

277
00:16:53,026 --> 00:16:57,366
A já myslela, že
ses mi potom vyhýbal.

278
00:16:57,446 --> 00:16:58,746
To je vážně skvělé.

279
00:16:58,786 --> 00:17:01,076
Takže jsem si dělala zbytečné starosti.

280
00:17:03,036 --> 00:17:05,496
VZLÉTNĚME! ŽIVOT ZAČÍNÁ NA 70!

281
00:17:05,666 --> 00:17:08,916
<i>Moje láska k tchýničce</i>

282
00:17:08,966 --> 00:17:12,176
<i>je zcela neochvějná!</i>

283
00:17:12,336 --> 00:17:15,636
<i>Moje láska k tchýničce</i>

284
00:17:15,756 --> 00:17:17,386
<i>je láska jedinečná!</i>

285
00:17:19,186 --> 00:17:20,266
Už je dospělý.

286
00:17:20,896 --> 00:17:21,726
To je Yong-nam!

287
00:17:21,766 --> 00:17:23,056
Tohle je Yong-nam?

288
00:17:26,856 --> 00:17:28,776
Jsi tak urostlý!

289
00:17:38,866 --> 00:17:39,786
Takže co teď vlastně…

290
00:17:39,826 --> 00:17:43,166
Jsem single a nezaměstnaný,
dovol, naliju ti.

291
00:17:44,786 --> 00:17:48,336
<i>Nemohu bez tebe žít!</i>

292
00:17:48,456 --> 00:17:52,176
<i>Nemohu žít sám!</i>

293
00:17:52,466 --> 00:17:55,966
<i>Nemohu žít oddělený!</i>

294
00:17:56,176 --> 00:17:59,846
<i>Nemohu žít, když jsi pryč!</i>

295
00:18:04,726 --> 00:18:06,976
Rozbiju ti hubu, jestli nepřijdeš.

296
00:18:07,396 --> 00:18:08,396
Ani mě nehne.

297
00:18:08,726 --> 00:18:11,736
<i>Uhněte stranou, procházející roky.</i>

298
00:18:11,946 --> 00:18:15,486
<i>Co je špatného na mém věku?</i>

299
00:18:16,076 --> 00:18:20,746
<i>Je to dokonalý čas pro lásku.</i>

300
00:18:21,576 --> 00:18:23,036
Matičko, dovolte mi svézt Vás na zádech!

301
00:18:23,076 --> 00:18:24,536
První zeťák k Vašim službám.

302
00:18:24,746 --> 00:18:27,206
No tak, naskočte!

303
00:18:28,456 --> 00:18:30,626
Tohle je paráda!

304
00:18:31,666 --> 00:18:33,126
Někdo se dobře baví!

305
00:18:33,176 --> 00:18:34,836
Mami, bavíš se?

306
00:18:35,756 --> 00:18:36,676
Ach, dejte mě už dolů.

307
00:18:37,046 --> 00:18:37,926
Mamčo, svezu tě…

308
00:18:37,966 --> 00:18:39,926
Matičko, teď já!

309
00:18:40,266 --> 00:18:42,176
Třetí zeťák!

310
00:18:42,426 --> 00:18:44,686
Teď, pojď, mamčo.

311
00:18:46,606 --> 00:18:49,226
Matičko, mám Vás rád!

312
00:18:49,396 --> 00:18:50,986
My tě máme rádi!

313
00:18:51,026 --> 00:18:52,186
Mám tě ráda!

314
00:18:52,236 --> 00:18:53,486
Matičko, milujeme Vás!

315
00:18:53,526 --> 00:18:55,356
Zůstaňte zdráva!

316
00:18:58,236 --> 00:19:00,996
Tohle je můj nejlepší den!

317
00:19:06,166 --> 00:19:08,206
Kdy si myslíte, že to skončí?

318
00:19:09,086 --> 00:19:12,166
To nedokážu říct, asi to zapíchněte.

319
00:19:13,126 --> 00:19:16,386
Co tady všichni děláte?

320
00:19:17,596 --> 00:19:19,346
Nemáte co dělat?

321
00:19:20,426 --> 00:19:23,766
Říkal jsem vám, abyste si sami
práci našli, ne abyste na ni čekali.

322
00:19:24,726 --> 00:19:25,806
Dobře, nejlepší.

323
00:19:27,606 --> 00:19:28,556
Nejlepší!

324
00:19:29,186 --> 00:19:30,976
- Nejlepší!
- Nejlepší služba!

325
00:19:31,026 --> 00:19:32,066
Spokojený zákazník!

326
00:19:32,106 --> 00:19:32,736
My! Jsme!

327
00:19:32,776 --> 00:19:36,026
Vysněná! Zahrada!

328
00:19:38,526 --> 00:19:42,196
Nepokřikujte to jen tak do vzduchu,
vryjte si to do paměti!

329
00:19:42,236 --> 00:19:44,206
Zachovejte profesionalitu!

330
00:19:45,496 --> 00:19:47,116
Jsou uzavřené všechny síně kromě Šeříkové?

331
00:19:47,416 --> 00:19:50,536
Růžová je hotova, ale oni chtějí
čas navíc, protože děti jim pospávají.

332
00:19:53,416 --> 00:19:55,796
Tak tedy všichni mají padla.

333
00:19:55,836 --> 00:19:58,006
Vedoucí a já zavřeme.

334
00:19:58,756 --> 00:19:59,636
Pardon?

335
00:19:59,756 --> 00:20:00,756
Opravdu?

336
00:20:00,966 --> 00:20:03,216
Běžte domů, vaše směna
už dávno skončila.

337
00:20:03,306 --> 00:20:05,726
Zítra dříve uklidíte,
skvělá práce všichni!

338
00:20:06,936 --> 00:20:07,936
Hurá řediteli!

339
00:20:08,146 --> 00:20:09,096
Hurá řediteli!

340
00:20:09,146 --> 00:20:10,856
- Děkujeme!
- Milujeme Vás!

341
00:20:10,976 --> 00:20:12,266
- Běžte.
- Milujeme Vás!

342
00:20:15,236 --> 00:20:17,026
Takoví naivkové…

343
00:20:17,656 --> 00:20:19,866
Půjdu zkontrolovat Růžovou síň.

344
00:20:19,906 --> 00:20:21,906
Počkej, ty a já
musíme něco probrat.

345
00:20:26,536 --> 00:20:29,706
Přemýšlela jsi o nás?
Dal jsem ti dostatek času.

346
00:20:30,076 --> 00:20:30,956
Pardon?

347
00:20:31,336 --> 00:20:35,626
Poslal jsem ti v noci zprávu,
pořád o tom přemýšlíš?

348
00:20:36,836 --> 00:20:38,716
Nepožádal jsem tě o ruku,

349
00:20:38,756 --> 00:20:41,716
není to komplikované,
prostě zajdeme na rande.

350
00:20:44,676 --> 00:20:49,266
Zlato, ty musíš
být ten váhavý typ, viď?

351
00:20:51,016 --> 00:20:52,896
Nepožádal jsem tě jen tak z vrtochu.

352
00:20:52,936 --> 00:20:56,356
Myslím to velmi vážně.

353
00:20:58,276 --> 00:21:02,236
<i>Pane, prosím, abyste mi neříkal "zlato."</i>

354
00:21:02,776 --> 00:21:04,866
Dokážu se rozhodovat bez problému,

355
00:21:04,906 --> 00:21:05,866
takže jen odpovím, že…

356
00:21:05,906 --> 00:21:09,746
Ne, dám ti ještě víc
času na rozmyšlenou.

357
00:21:09,786 --> 00:21:11,826
Ne, řeknu Vám to hned!

358
00:21:11,876 --> 00:21:13,086
Slečno vedoucí!

359
00:21:13,996 --> 00:21:16,126
Jak byste mohla zvládnout…

360
00:21:16,916 --> 00:21:20,126
Budu v mé kanceláři,
po zavíračce mi zavolejte, ano?

361
00:21:22,256 --> 00:21:23,506
Mějte se.

362
00:21:24,846 --> 00:21:25,556
Půjdeme.

363
00:21:25,596 --> 00:21:26,596
Zatím.

364
00:22:48,466 --> 00:22:49,516
Můžeme Vám pomoci?

365
00:22:49,766 --> 00:22:51,346
Tady nemůžete parkovat!

366
00:22:57,266 --> 00:22:58,726
Odjeďte se svým vozidlem!

367
00:22:59,646 --> 00:23:02,186
Promiňte, co to děláte?

368
00:23:14,706 --> 00:23:15,576
Děkujeme!

369
00:23:15,616 --> 00:23:17,496
- Pane Lee, tady.
- Zapomeňte na to!

370
00:23:17,536 --> 00:23:18,376
- Jen si to nechte.
- To je v pořádku!

371
00:23:19,416 --> 00:23:20,666
Bejby, zazpíváme ještě jednu.

372
00:23:21,006 --> 00:23:23,086
Zbláznil ses? Už bylo dost zpívání!

373
00:23:23,126 --> 00:23:23,756
No tak…

374
00:23:23,796 --> 00:23:26,586
Vždyť to tu srovnáš se zemí,
odcházíme!

375
00:23:29,046 --> 00:23:30,136
Tohle nemůžeš zabalit s sebou…

376
00:23:30,176 --> 00:23:32,676
To nevadí, všichni to dělají.

377
00:23:32,926 --> 00:23:34,886
Ségra, zastav mamku,
tyhle si nemůžeme vzít domů.

378
00:23:34,936 --> 00:23:36,726
Mami, přestaň s tím!

379
00:23:36,976 --> 00:23:39,896
Musíš zabalit kuřecí
a párky, které mají rády děti!

380
00:23:39,936 --> 00:23:40,856
- Dobrá.
- Děcka je nesnášejí.

381
00:23:40,896 --> 00:23:41,686
Dobře, dobře.

382
00:23:41,976 --> 00:23:44,236
- Počkej chvilku!
- Pojď sem.

383
00:23:44,276 --> 00:23:46,156
Jejda, tati!

384
00:23:46,986 --> 00:23:48,486
Úplně mu hráblo…

385
00:23:48,816 --> 00:23:50,986
Mamčo, za odcizení
tohohle jídla tě zavřou!

386
00:23:51,486 --> 00:23:53,536
Ty nemáš kuráž!

387
00:23:53,576 --> 00:23:55,996
Tohle se musí udělat,
ve všem jsou peníze!

388
00:23:56,166 --> 00:23:58,496
Tady je to, o co jste žádala.

389
00:23:58,536 --> 00:24:00,996
Moc děkuji.

390
00:24:01,376 --> 00:24:04,336
Eui-ju, můžeme tyhle zabalit s sebou?

391
00:24:04,716 --> 00:24:08,546
Yong-name! Pojď sem!
Poslední písnička!

392
00:24:08,586 --> 00:24:10,716
Závěrečná písnička!

393
00:24:12,806 --> 00:24:15,846
Tomu nevěřím,
jsou tak ostudní…

394
00:24:23,146 --> 00:24:25,316
Co to je?

395
00:24:26,526 --> 00:24:27,146
Wow!

396
00:24:27,906 --> 00:24:28,906
Selfíčko!

397
00:24:29,946 --> 00:24:31,696
Jedna, dva, tři!

398
00:24:32,026 --> 00:24:33,236
Co to je?

399
00:24:34,906 --> 00:24:36,456
Hej, jdeme! Hned!

400
00:24:41,036 --> 00:24:42,166
Pospěšte!

401
00:24:53,596 --> 00:24:54,966
Hej!

402
00:24:55,096 --> 00:24:56,476
Pusťte nás!

403
00:25:11,216 --> 00:25:13,026
<i>Yong-nam je těžce bez práce.</i>

404
00:25:13,076 --> 00:25:14,576
Vážně? Jsi si jistá?

405
00:25:14,656 --> 00:25:16,786
<i>Jo, přestal chodit
i na klubová setkání.</i>

406
00:25:16,826 --> 00:25:18,656
Proč mi tvrdil opak?

407
00:25:34,216 --> 00:25:36,266
Hej! Zešílel jsi?

408
00:25:46,396 --> 00:25:47,776
Doma si ještě připijme.

409
00:25:47,816 --> 00:25:49,396
Co to bylo?

410
00:25:57,196 --> 00:25:58,496
- Jung-hyun, jsi v pořádku?
- Jo…

411
00:25:58,536 --> 00:26:00,366
Mami, vstávej.

412
00:26:00,406 --> 00:26:01,956
Ji-ho! Min-ji!

413
00:26:02,786 --> 00:26:03,996
Co je to?

414
00:26:14,216 --> 00:26:15,426
Co to bylo za zvuk?

415
00:26:15,506 --> 00:26:18,966
Dovnitř vletěla plynová bomba,
může tam bouchnout každou chvíli!

416
00:26:19,016 --> 00:26:20,556
Pojďte!

417
00:26:20,676 --> 00:26:21,686
Hej, Eui-ju!

418
00:26:21,726 --> 00:26:22,726
Rychle!

419
00:26:23,396 --> 00:26:24,016
Eui-ju!

420
00:26:32,606 --> 00:26:35,026
Evakuace budovy! Prosím, pospěšte!

421
00:26:42,916 --> 00:26:43,576
Promiňte!

422
00:26:49,206 --> 00:26:49,956
Počkejte, počkejte.

423
00:26:56,096 --> 00:26:57,096
Co se děje?

424
00:27:01,266 --> 00:27:03,386
Počkat, co se to…

425
00:27:09,856 --> 00:27:11,066
Musíme jim pomoct!

426
00:27:12,276 --> 00:27:13,316
Nehoda…

427
00:27:31,046 --> 00:27:32,416
Musíme vypadnout!

428
00:27:38,636 --> 00:27:41,216
Zpátky do budovy!

429
00:27:41,346 --> 00:27:42,806
Běžte hned dovnitř!

430
00:27:43,806 --> 00:27:45,806
Ji-ho, pojď!

431
00:27:46,346 --> 00:27:48,936
Maminka tu není! Někam zmizela!

432
00:27:49,016 --> 00:27:49,726
Cože?!

433
00:27:49,896 --> 00:27:50,726
Yong-name!

434
00:27:50,816 --> 00:27:53,436
Vezmi mamku a taťku! Rychle!

435
00:27:53,486 --> 00:27:55,196
Co tam děláš?
Všichni šli nahoru!

436
00:27:55,236 --> 00:27:55,986
Mami!

437
00:27:56,606 --> 00:27:57,486
Ne! Pojď sem!

438
00:27:57,526 --> 00:27:57,986
Co?

439
00:27:58,026 --> 00:28:00,076
Za tebou!

440
00:28:01,366 --> 00:28:02,826
Pojď sem!

441
00:28:03,076 --> 00:28:04,206
Proč nejdeš dovnitř?!

442
00:28:04,246 --> 00:28:05,246
Mami!

443
00:28:14,216 --> 00:28:14,966
Jung-hyun!

444
00:28:16,966 --> 00:28:18,716
Proč tu nejsou Jung-hyun a Ji-ho?

445
00:28:18,836 --> 00:28:20,046
Yong-nam taky!

446
00:28:20,136 --> 00:28:21,096
Nevím.

447
00:28:21,346 --> 00:28:22,216
Tomu nevěřím…

448
00:28:22,256 --> 00:28:24,226
- Ji-ho!
- Proč pláčeš?

449
00:28:24,266 --> 00:28:26,056
Dítě, kde je maminka a strejda?

450
00:28:26,096 --> 00:28:26,646
Maminka?

451
00:28:27,136 --> 00:28:28,146
Maminka...

452
00:28:28,226 --> 00:28:30,306
Strejda dole…

453
00:28:31,186 --> 00:28:32,436
Co to říká?

454
00:28:35,026 --> 00:28:35,736
Yong-nam!

455
00:28:36,026 --> 00:28:38,276
- Hej, Yong-name!
- Z cesty!

456
00:28:38,356 --> 00:28:41,026
- Ségra.
- Jung-hyun!

457
00:28:44,616 --> 00:28:46,116
Yong-name, co se stalo?

458
00:28:46,156 --> 00:28:47,916
Jedna, dva, tři!

459
00:28:49,706 --> 00:28:51,036
Jung-hyun, probuď se!

460
00:28:51,086 --> 00:28:53,586
- Ségra, prober se!
- Co s ní je?!

461
00:28:53,916 --> 00:28:56,586
Prosím, pošlete sanitku!

462
00:28:57,086 --> 00:28:58,626
Omdlela!

463
00:29:00,676 --> 00:29:02,716
Moje sestra se nadýchala nějakého dýmu!

464
00:29:02,756 --> 00:29:04,676
Nemůže dýchat, ani otevřít oči!

465
00:29:05,266 --> 00:29:07,136
Jak to mám vědět, jaký dým?!

466
00:29:07,176 --> 00:29:10,896
Bílý dým zakrývá celou
oblast a lidi kolabují!

467
00:29:11,056 --> 00:29:12,856
Jaká je tohle adresa?!

468
00:29:13,356 --> 00:29:14,526
Jakou máte adresu! Rychle!

469
00:29:14,566 --> 00:29:16,986
Adresa? Čtvrť Amgil…

470
00:29:18,356 --> 00:29:19,196
Čtvrť Amgil...

471
00:29:19,566 --> 00:29:22,066
Amgil 32-1, Budova Lion,
šesté patro, Vysněná Zahrada!

472
00:29:22,116 --> 00:29:23,116
Pospěšte, prosím!

473
00:29:23,696 --> 00:29:26,746
Svlékněte jí šaty
a kůži otřete vodou.

474
00:29:27,956 --> 00:29:30,036
Přineste vodu.

475
00:29:33,206 --> 00:29:34,246
Tady je mokrý ručník.

476
00:29:34,586 --> 00:29:37,626
- Mami!
- Neplač.

477
00:29:45,676 --> 00:29:47,676
Co to je?

478
00:29:58,066 --> 00:29:59,276
Stoupá to…

479
00:30:02,696 --> 00:30:04,616
Všichni na střechu!

480
00:30:08,786 --> 00:30:12,286
<i>Vrtulník 3 se právě pohybuje
od zastávky Amgil k centrální stanici!</i>

481
00:30:14,496 --> 00:30:17,456
<i>Ten toxický dým vypadá jako mlha.</i>

482
00:30:19,626 --> 00:30:21,256
Pomalu ji nadzdvihnu,
takže všichni zaberte.

483
00:30:21,546 --> 00:30:23,046
Tak, chytněte ji.

484
00:30:23,216 --> 00:30:24,676
Co? Co to děláte?

485
00:30:27,716 --> 00:30:28,596
Yong-name, zastav,

486
00:30:28,636 --> 00:30:29,886
nemůže dýchat!

487
00:30:31,266 --> 00:30:31,846
Yong-name!

488
00:30:41,106 --> 00:30:41,736
Hej!

489
00:30:41,776 --> 00:30:43,736
Yong-min, Yong-su, chytněte ji,
Jung-hyune, jen ji přidržuj.

490
00:30:44,776 --> 00:30:46,236
Jedna, dva, tři!

491
00:30:48,366 --> 00:30:49,246
Mami, tati, pojďte.

492
00:30:49,286 --> 00:30:51,036
Vezměte všechny na střechu.

493
00:30:51,076 --> 00:30:53,246
Ji-ho, Min-ji, pojďte k babičce.

494
00:30:53,286 --> 00:30:55,626
Raději jdeme pryč odsud.

495
00:31:00,836 --> 00:31:03,336
No tak! Řekl, že je to tu nebezpečné!

496
00:31:08,506 --> 00:31:11,056
Prosím, tak poslouchejte mě přece!

497
00:31:12,596 --> 00:31:14,646
<i>VAROVÁNÍ PŘED POHROMOU: Toxický plyn
unikl poblíž centrální stanice.</i>

498
00:31:14,686 --> 00:31:17,016
<i>Pokud jste uvízli v budově,
vyjděte na střechu a volejte 911.</i>

499
00:31:17,436 --> 00:31:19,186
<i>VYJDĚTE NA STŘECHU</i>

500
00:31:20,726 --> 00:31:22,566
Musíme se dostat na střechu!

501
00:31:26,566 --> 00:31:29,906
ZÁŽITKOVÁ SÍŇ VYSNĚNÁ ZAHRADA

502
00:31:45,796 --> 00:31:47,846
Co s tím je? Proč se to neotevře?!

503
00:31:49,716 --> 00:31:50,966
Ustupte, prosím.

504
00:31:51,426 --> 00:31:53,926
Zamykání je automatické,
takže je potřeba klíč…

505
00:31:59,316 --> 00:32:00,516
Mami, jsi v pořádku?

506
00:32:00,816 --> 00:32:01,816
Ty tam,

507
00:32:01,936 --> 00:32:05,276
běž do kanceláře ostrahy
v přízemí a vezmi klíč.

508
00:32:05,696 --> 00:32:06,486
Já?

509
00:32:06,526 --> 00:32:09,406
Nemůže tam jít,
všude to zaplnil plyn!

510
00:32:17,286 --> 00:32:18,576
Nemůžeme to prostě vyrazit? Co?

511
00:32:18,626 --> 00:32:21,296
A co náhradní?
Jeden máte, ne?

512
00:32:22,706 --> 00:32:23,456
Nemám ho.

513
00:32:23,626 --> 00:32:25,546
- Cože?
- Ten klíč…

514
00:32:25,666 --> 00:32:26,796
Nemáte ho?

515
00:32:27,006 --> 00:32:28,636
Co tam zdržuje?

516
00:32:28,796 --> 00:32:31,926
Střešní dveře jsou zamčené
a on nemá klíč!

517
00:32:32,676 --> 00:32:33,426
Cože?

518
00:32:33,926 --> 00:32:35,476
Co chcete, abych udělal?!

519
00:32:35,516 --> 00:32:38,056
Zůstaňte za hrazením!

520
00:32:38,186 --> 00:32:41,436
Plyn se rozptýlil přibližně
500 metrů od centrální stanice

521
00:32:41,476 --> 00:32:42,856
k zastávce Amgil.

522
00:32:43,026 --> 00:32:45,276
Evakuace i pozemní záchrana
vypadá obtížně,

523
00:32:45,316 --> 00:32:47,396
záchrana helikoptérami se proto
jeví jako jediná možnost.

524
00:32:47,606 --> 00:32:49,156
Víme, co je to za plyn?!

525
00:32:49,236 --> 00:32:50,366
Máme na to nasazený forenzní tým,

526
00:32:50,406 --> 00:32:51,656
ale zatím nemáme odpověď.

527
00:32:51,906 --> 00:32:53,696
Tady je letecký záběr
postižené oblasti.

528
00:32:55,576 --> 00:32:58,996
Musíme vědět, co to je,
dřív, než začneme jednat!

529
00:32:59,786 --> 00:33:01,836
Co se to děje, krucinál?!

530
00:33:09,836 --> 00:33:10,926
<i>Potřebujeme pomoc, Amgil 32-1…</i>

531
00:33:11,006 --> 00:33:14,176
<i>- Pomoc! 911 nefunguje!
- Rychle nás zachraňte!</i>

532
00:33:14,386 --> 00:33:16,976
Dělejte něco! Vy to tu řídíte!

533
00:33:17,016 --> 00:33:19,436
Já to tu neřídím!
To můj otec!

534
00:33:19,476 --> 00:33:20,016
Zatraceně!

535
00:33:20,056 --> 00:33:21,896
Bez klíče ty dveře neodemkneme,

536
00:33:21,936 --> 00:33:24,276
buď vypáčíme zámek,
nebo otevřeme z druhé strany.

537
00:33:24,566 --> 00:33:27,486
Pojďme dolů a najděme
ten klíč společně.

538
00:33:27,566 --> 00:33:29,486
Říkal jsem, že jsem ten klíč ztratil!

539
00:33:29,526 --> 00:33:31,236
Prostě se po tom podíváme!

540
00:33:32,196 --> 00:33:34,286
No tak, prosím, otevři se…

541
00:33:35,536 --> 00:33:37,196
Nejde to, ne a ne!

542
00:33:37,576 --> 00:33:39,956
Já vím, potřebujeme něco,
s čím by se dalo pracovat.

543
00:33:42,206 --> 00:33:43,876
Eui-ju, tohle…

544
00:33:49,086 --> 00:33:52,336
<i>Máme potvrzeno,
že bílý dým</i>

545
00:33:52,386 --> 00:33:55,056
<i>je toxický plyn,
jenž může vyústit v úmrtí</i>

546
00:33:55,096 --> 00:33:58,976
<i>kvůli popáleninám kůže, očí
a poškození plic…</i>

547
00:33:59,016 --> 00:34:01,806
<i>Složení plynu je zatím neznámé.</i>

548
00:34:02,266 --> 00:34:06,186
<i>Nové masky, které jsou
distribuovány na veřejná místa,</i>

549
00:34:06,276 --> 00:34:09,896
<i>jsou proti toxickému plynu odolné.</i>

550
00:34:10,566 --> 00:34:14,276
<i>Najděte plynové masky umístěné
ve stěnových skříňkách,</i>

551
00:34:14,326 --> 00:34:16,326
<i>instalujte fialovou nádobu</i>

552
00:34:16,366 --> 00:34:18,656
<i>a zakryjte co nejvíce kůži;</i>

553
00:34:18,696 --> 00:34:20,996
<i>poté se evakuujte do bezpečné zóny.</i>

554
00:34:22,166 --> 00:34:24,996
<i>Nádoba vydrží 15 minut
při pomalém dýchání</i>

555
00:34:25,206 --> 00:34:27,956
<i>a 10 minut při rychlém dýchání.</i>

556
00:34:28,336 --> 00:34:33,216
<i>Poté už nádoby nemusí
správně fungovat.</i>

557
00:34:33,836 --> 00:34:36,556
Takže on říká, že to můžeme
použít jen na 10 minut!

558
00:34:36,596 --> 00:34:38,596
Kdo by se jen tak procházel v takové situaci?

559
00:34:38,636 --> 00:34:41,386
Máme nějaké plynové masky?!

560
00:34:41,476 --> 00:34:42,386
Vydržte!

561
00:34:49,816 --> 00:34:50,896
- Pane!
- Co?

562
00:34:50,946 --> 00:34:53,156
Viděl jste ty masky,
co tady byly?

563
00:34:53,196 --> 00:34:54,156
Ne.

564
00:34:54,906 --> 00:34:57,196
Určitě tu byly tři,
tento rok jsme je dostali brzy.

565
00:34:57,236 --> 00:34:58,576
Počkejte chvilku!

566
00:34:59,446 --> 00:35:01,826
Evakuace helikoptérou
začala na mrakodrapech.

567
00:35:02,206 --> 00:35:03,916
Někdo už nahrál fotku!

568
00:35:11,166 --> 00:35:12,586
Hej! Hej! Hej!

569
00:35:13,126 --> 00:35:14,046
Co tohle?

570
00:35:14,296 --> 00:35:17,556
Můžeš to ohnout a otevřít šperhákem…
dokonce i otevřít trezor jako Tom Cruise…

571
00:35:17,596 --> 00:35:18,756
- Počkej chvilku.
- Cože?

572
00:35:18,806 --> 00:35:22,096
<i>Narozdíl od mrakodrapů jsou nižší
budovy hůře dostupné helikoptérám.</i>

573
00:35:22,136 --> 00:35:25,436
<i>Slyšel jsem, že na záchranné
helikoptéry přivazují nové koše.</i>

574
00:35:25,556 --> 00:35:28,396
<i>Ty mohou najednou udržet až 20 lidí.</i>

575
00:35:28,606 --> 00:35:32,696
<i>Nicméně není mnoho vrtulníků,
které by se daly použít!</i>

576
00:35:32,816 --> 00:35:34,776
<i>Je tedy nějaká přednost,
co se týče zachraňovaných občanů?</i>

577
00:35:34,816 --> 00:35:39,986
Vidíš? Měla jsem pravdu.
Není moc vrtulníků!

578
00:35:41,116 --> 00:35:47,036
Takže i kdybychom se ohlásili jako první, stejně
budou zachraňovat ty, co uvidí nejdřív? Co?

579
00:35:48,376 --> 00:35:49,916
Co budeme dělat?!

580
00:35:51,956 --> 00:35:52,716
Hej, hej!

581
00:35:52,756 --> 00:35:55,296
Yong-nam, kam šel?!

582
00:35:55,886 --> 00:35:58,966
Kdybychom měli masku, tak bychom
prostě mohli dojít pro ten klíč.

583
00:35:59,006 --> 00:36:01,466
My ani nevíme, jestli tam ten klíč opravdu je!

584
00:36:04,686 --> 00:36:06,806
Yong-name, co tady děláš?

585
00:36:06,846 --> 00:36:07,646
Eui-ju…

586
00:36:07,766 --> 00:36:09,646
Ty střešní dveře se mohou
otevřít z druhé strany?

587
00:36:09,726 --> 00:36:10,316
Cože?

588
00:36:10,516 --> 00:36:12,896
Chci říct, že…

589
00:36:13,436 --> 00:36:15,236
Jsi si jistá, že se mohou
otevřít z druhé strany?

590
00:36:15,946 --> 00:36:16,856
Jo.

591
00:36:21,786 --> 00:36:22,696
Mám je!

592
00:36:22,826 --> 00:36:24,956
Našel jsem plynové masky!

593
00:36:25,706 --> 00:36:27,666
Tady máte!

594
00:36:28,826 --> 00:36:30,166
Měli jsme plynové masky!

595
00:36:30,626 --> 00:36:32,206
Ty jsi rychlý běžec, jo?

596
00:36:32,336 --> 00:36:34,336
Jsem si naprosto jistý,
že klíč je v přízemí.

597
00:36:34,716 --> 00:36:35,966
Řeknu ti, kde je.

598
00:36:36,006 --> 00:36:37,006
Ne, ne!

599
00:36:39,506 --> 00:36:40,966
Co to máš v ruce?

600
00:36:41,886 --> 00:36:43,636
PAMĚTNÍ DESTIČKA UZNÁNÍ

601
00:36:44,426 --> 00:36:46,226
To nic, vydrž.

602
00:36:48,556 --> 00:36:49,726
Můžeme… - Co?

603
00:37:55,956 --> 00:37:58,256
Jsi blázen? Co to do tebe vjelo?!

604
00:37:58,296 --> 00:38:01,586
Eui-ju, najdi mi provaz
nebo něco podobného.

605
00:38:01,926 --> 00:38:02,716
Co?

606
00:38:12,346 --> 00:38:13,356
Yong-name.

607
00:38:15,686 --> 00:38:16,936
Co? Co?

608
00:38:20,106 --> 00:38:22,696
Strejdo! Strejdo! On se zbláznil!

609
00:38:22,776 --> 00:38:26,236
Yong-namovi hráblo!

610
00:38:34,956 --> 00:38:37,376
Vážně si myslím, že tohle je moc nebezpečné.

611
00:38:37,416 --> 00:38:39,046
Drž se zpátky, támhle.

612
00:38:39,086 --> 00:38:40,756
Je to moc riskantní!

613
00:38:41,676 --> 00:38:44,426
Yong-su, dej mi tvoje boty.

614
00:38:44,506 --> 00:38:45,676
Co? Dobře!

615
00:38:48,966 --> 00:38:49,886
Kde? Kde?

616
00:38:49,976 --> 00:38:50,886
Támhle!

617
00:38:53,266 --> 00:38:54,186
Yong-name!

618
00:38:57,066 --> 00:38:59,566
Co to děláš, hrome?

619
00:39:02,026 --> 00:39:03,736
Odpověz mi, hned!

620
00:39:08,786 --> 00:39:11,456
Nedělej to.

621
00:39:12,366 --> 00:39:14,036
Ať pomýšlíš na cokoliv, nedělej to!

622
00:39:14,076 --> 00:39:15,416
Yong-name!

623
00:39:15,456 --> 00:39:17,666
Co to chceš udělat?!

624
00:39:23,926 --> 00:39:26,926
Yong-name!

625
00:39:33,016 --> 00:39:33,886
Oh!

626
00:39:33,936 --> 00:39:34,806
Zadržte, zadržte!

627
00:39:36,976 --> 00:39:37,726
Yong-name!

628
00:39:37,766 --> 00:39:39,726
Je úplně mimo!

629
00:39:40,936 --> 00:39:42,606
Nestůjte tam tak!

630
00:39:43,236 --> 00:39:44,446
Chytněte lano a tahejte!

631
00:39:44,566 --> 00:39:45,696
- Tahejte!
- Tahejte!

632
00:39:46,156 --> 00:39:47,616
Netahejte, to je ještě nebezpečnější!

633
00:39:47,656 --> 00:39:48,986
Přestaňte tahat!

634
00:39:50,696 --> 00:39:53,156
- Pouštějte, pomalu.
- Pouštějte!

635
00:39:55,496 --> 00:39:56,876
Pomalu!

636
00:39:57,996 --> 00:40:00,206
Hej, drž se!

637
00:40:00,296 --> 00:40:02,796
Strejdo, šplhej!

638
00:40:03,086 --> 00:40:06,046
Vylez nahoru!

639
00:40:07,296 --> 00:40:08,466
Strejdo!

640
00:40:08,676 --> 00:40:11,636
Vytáhni se nahoru! Šplhej!

641
00:40:24,946 --> 00:40:26,356
Jsi v pořádku?

642
00:40:31,786 --> 00:40:34,036
Blbče! Co to provádíš?!

643
00:40:34,076 --> 00:40:35,616
Co to děláš?!

644
00:40:35,656 --> 00:40:38,036
Měl bych tam taky? Hej, Yong-su!

645
00:40:41,586 --> 00:40:43,796
Zastavte ho někdo.

646
00:40:44,256 --> 00:40:48,216
- O nic se nepokoušej!
- Yong-name, poslouchej svého otce!

647
00:40:48,256 --> 00:40:52,136
Pane, uklidněte se!

648
00:41:01,516 --> 00:41:05,186
<i>Na vršcích budov se srocují
lidé dožadující se záchrany.</i>

649
00:41:09,866 --> 00:41:10,696
Yong-name!

650
00:41:12,736 --> 00:41:13,696
Co je to?

651
00:41:19,666 --> 00:41:21,836
Hej, pojď sem zpátky!

652
00:41:53,616 --> 00:41:54,946
Tohle dokážeš, chlape.

653
00:41:56,406 --> 00:41:57,656
To dokážu…

654
00:42:06,506 --> 00:42:07,456
Yong-name!

655
00:42:07,716 --> 00:42:08,876
Yong-name!

656
00:42:18,176 --> 00:42:20,596
- Přestaň, je to nebezpečné.
- Nevidím ho!

657
00:42:21,056 --> 00:42:23,016
Yong-name!

658
00:42:25,186 --> 00:42:27,146
Je na zdi, šplhá nahoru!

659
00:42:27,566 --> 00:42:28,686
Drž se jí!

660
00:42:32,776 --> 00:42:34,866
Yong-name!

661
00:42:34,986 --> 00:42:36,156
Co dělá teď?!

662
00:42:36,196 --> 00:42:38,156
On, eh, chytá se věci…

663
00:42:38,996 --> 00:42:41,706
Počkej, vezmi můj videohovor!

664
00:43:05,806 --> 00:43:07,566
Hele, támhle!

665
00:43:08,436 --> 00:43:09,106
Yong-name!

666
00:43:21,496 --> 00:43:23,036
Je pryč!

667
00:44:37,196 --> 00:44:38,566
Vidíš ho? Ještě ne?

668
00:44:38,616 --> 00:44:40,446
Zlato, zůstaň se mnou!

669
00:44:40,526 --> 00:44:41,906
Yong-name!

670
00:45:15,316 --> 00:45:17,656
Vidím ho! Támhle je!

671
00:45:17,696 --> 00:45:20,406
Tam! Vidím ho!

672
00:45:54,316 --> 00:45:55,566
Prosím...

673
00:45:57,816 --> 00:46:00,526
Nebudu o nic žádat,
jenom o tohle!

674
00:46:00,816 --> 00:46:01,616
Prosím...

675
00:46:11,126 --> 00:46:12,666
Co to dělá!

676
00:46:12,836 --> 00:46:14,546
Yong-name, spadl jsi z višně?!

677
00:46:14,626 --> 00:46:16,456
Co? Proč?!

678
00:47:13,306 --> 00:47:14,476
Ty hajzle!

679
00:47:52,096 --> 00:47:53,636
Dokázal to! Je nahoře!

680
00:47:53,886 --> 00:47:56,016
Jdeme! Na střechu!

681
00:48:13,906 --> 00:48:15,996
Yong-name, jsi v pořádku?

682
00:48:16,036 --> 00:48:17,286
Vyjděte ven!

683
00:48:19,956 --> 00:48:20,836
Lehce!

684
00:48:21,836 --> 00:48:23,166
Držte dveře!

685
00:48:23,296 --> 00:48:24,836
Zlehka, zlehka!

686
00:48:25,676 --> 00:48:27,676
To ses úplně pomátl?!

687
00:48:29,176 --> 00:48:30,256
Ty pitomče!

688
00:48:32,386 --> 00:48:35,306
Jak se opovažuješ tohle udělat?!

689
00:48:36,056 --> 00:48:39,686
Jestli to ještě někdy uděláš,
nakopu tě do zadku!

690
00:48:39,766 --> 00:48:41,186
Jasně, poslouchám tě.

691
00:48:41,226 --> 00:48:44,606
Proč se tak třeseš?

692
00:48:45,196 --> 00:48:48,316
Jsem v pořádku, to vůbec nic není.

693
00:48:52,496 --> 00:48:53,866
Helikoptéra!

694
00:48:54,366 --> 00:48:58,206
Je tam helikoptéra! Tady!

695
00:49:02,796 --> 00:49:04,626
Tady! Tady dole!

696
00:49:07,126 --> 00:49:09,676
Tady! Podívejte na nás!

697
00:49:10,346 --> 00:49:12,346
Podívejte se na nás!

698
00:49:12,886 --> 00:49:16,016
Slez dolů, zbláznil ses?

699
00:49:20,556 --> 00:49:23,106
Copak nás nevidíte?!

700
00:49:23,356 --> 00:49:24,436
Aaah!

701
00:49:25,526 --> 00:49:29,276
Koukněte sem!

702
00:49:30,116 --> 00:49:31,826
Všichni! Prosím, pozor!

703
00:49:33,576 --> 00:49:34,746
Máte to zapnuté?

704
00:49:34,826 --> 00:49:36,656
Tohle je signál SOS!

705
00:49:37,076 --> 00:49:37,996
Nad hlavu s tím!

706
00:49:38,036 --> 00:49:39,576
Nad hlavu!

707
00:49:39,706 --> 00:49:42,166
Je důležité, abychom
to udělali synchronizovaně!

708
00:49:42,416 --> 00:49:43,546
Začínáme!

709
00:49:46,466 --> 00:49:47,376
Hlasitě!

710
00:49:50,006 --> 00:49:51,176
Pokračujte!

711
00:49:56,636 --> 00:49:58,476
Zatím žádné bezpečnostní kamery?

712
00:49:58,556 --> 00:49:59,516
Pohněte!

713
00:49:59,556 --> 00:50:01,146
Šéfko, podívejte na SnB.

714
00:50:01,396 --> 00:50:03,516
<i>Identifikovali jsme řidiče nákladního vozidla.</i>

715
00:50:03,566 --> 00:50:05,146
V tomhle nás předstihli!

716
00:50:05,276 --> 00:50:09,026
<i>Toto je exkluzivní zpráva naší televize.</i>

717
00:50:09,406 --> 00:50:12,576
<i>V těchto záběrech bezpečnostní kamery
z křižovatky u centrální stanice</i>

718
00:50:12,616 --> 00:50:15,406
<i>vidíte nákladní vůz kolem
jedenácté hodiny večerní.</i>

719
00:50:15,736 --> 00:50:18,706
<i>Zastavuje před chemičkou
Anthur Chemical HQ,</i>

720
00:50:18,746 --> 00:50:22,746
<i>načež začíná vypouštět velké
množství toxického plynu.</i>

721
00:50:22,996 --> 00:50:28,046
<i>Řidič je identifikován jako
spoluzakladatel chemičky Anthur</i>

722
00:50:28,086 --> 00:50:31,256
<i>a řídící člen R&D, 51letý Yang.</i>

723
00:50:31,676 --> 00:50:36,176
<i>Policie právě nalezla Yangovu laboratoř
s toxickým plynem a dále ji prošetřuje.</i>

724
00:50:36,306 --> 00:50:42,016
<i>Podle faktu, že Yang ztratil práva
na patent poté, co byl propuštěn</i>

725
00:50:42,056 --> 00:50:46,976
<i>a opakovaně vyhrožoval
vedení Anthuru,</i>

726
00:50:47,026 --> 00:50:51,736
<i>se policie domnívá, že Yangův
motiv byl osobní.</i>

727
00:50:52,196 --> 00:50:55,446
<i>Toxický plyn je schopen
se rapidně rozšířit</i>

728
00:50:55,486 --> 00:51:01,616
<i>i při malém množství ve velmi
dlouhém poločase rozpadu.</i>

729
00:51:02,116 --> 00:51:06,246
<i>Protože není k dispozici žádné
řešení pro eliminaci plynu,</i>

730
00:51:06,416 --> 00:51:09,006
<i>číslo obětí během této události</i>

731
00:51:09,046 --> 00:51:10,836
<i>stále stoupá</i>

732
00:51:10,876 --> 00:51:17,136
<i>a mnoho lidí pořád zoufale
čeká na záchranu.</i>

733
00:51:22,646 --> 00:51:24,556
Nepřestávejte, pokračujte!

734
00:51:25,606 --> 00:51:27,816
Jak dlouho už tohle děláme?
Nefunguje to!

735
00:51:27,976 --> 00:51:29,816
Musíme, vrátí se!

736
00:51:29,856 --> 00:51:32,066
Kam šel Yong-min?

737
00:51:32,196 --> 00:51:33,026
Yong-min?

738
00:51:33,066 --> 00:51:34,276
Vidíte Yong-sua?

739
00:51:35,236 --> 00:51:38,036
Kam šel tvůj bratr?

740
00:51:38,576 --> 00:51:40,246
Snažila jsem se ho zastavit,

741
00:51:40,956 --> 00:51:43,456
šel dolů s Yong-minem...

742
00:51:43,996 --> 00:51:46,246
Mohou být už po smrti!

743
00:51:46,456 --> 00:51:47,916
Co tím myslíš?!

744
00:51:48,796 --> 00:51:49,956
Všichni!

745
00:51:50,376 --> 00:51:51,126
Yong-mine!

746
00:51:51,166 --> 00:51:52,756
Co to je?!

747
00:51:56,546 --> 00:51:58,556
- Yong-su!
- Oukej!

748
00:52:05,396 --> 00:52:08,436
Pomozte nám!

749
00:52:10,816 --> 00:52:12,776
Křič! Křič!

750
00:52:24,746 --> 00:52:27,126
To je helikoptéra! Támhle!

751
00:52:27,326 --> 00:52:28,786
Helikoptéra! Hele!

752
00:52:29,246 --> 00:52:30,126
Kde?

753
00:52:36,836 --> 00:52:39,306
Nevidíte nás?! Pomoc!

754
00:52:44,806 --> 00:52:46,646
Pokračujte, hned jsem zpátky!

755
00:52:46,686 --> 00:52:48,016
Kam jdeš?!

756
00:52:48,056 --> 00:52:48,976
Eui-ju!

757
00:53:08,706 --> 00:53:13,126
Oh, helikoptéra! Helikoptéra! Tady!

758
00:53:20,136 --> 00:53:21,556
Pomoc! Pomoc!

759
00:53:26,306 --> 00:53:29,356
Koukněte sem, krucinál!

760
00:53:34,436 --> 00:53:38,276
<i>Mám obraz evakuovaných!
Měním letovou trasu.</i>

761
00:53:38,816 --> 00:53:40,116
Už letí!

762
00:53:40,486 --> 00:53:42,116
Helikoptéra letí sem!

763
00:54:06,726 --> 00:54:08,266
Přistávací plocha zajištěna!

764
00:54:09,266 --> 00:54:12,396
Tadyhle! Sem!
Máme pacienta! Rychle!

765
00:54:12,436 --> 00:54:13,356
Rychle!

766
00:54:13,686 --> 00:54:16,486
Vydrž, poletíš do nemocnice!

767
00:54:16,526 --> 00:54:17,896
Nejdříve evakuace raněných!

768
00:54:19,276 --> 00:54:20,106
Zvedejte!

769
00:54:20,156 --> 00:54:21,696
Zlehka, zlehka!

770
00:54:21,816 --> 00:54:22,736
Lehce, opatrně.

771
00:54:23,116 --> 00:54:24,366
Teď začneme se starými!

772
00:54:24,406 --> 00:54:25,406
Hej, tudy.

773
00:54:25,446 --> 00:54:27,366
Dovnitř, rychle!

774
00:54:27,406 --> 00:54:28,826
Tati, nastup.

775
00:54:30,786 --> 00:54:32,326
Nespěchej! Jdi první!

776
00:54:32,376 --> 00:54:33,786
Nastup.

777
00:54:34,836 --> 00:54:35,336
Rychle pojď.

778
00:54:35,376 --> 00:54:36,956
Vmáčkněte se co nejvíce, prosím!

779
00:54:37,086 --> 00:54:38,416
Eui-ju! Rychle!

780
00:54:38,716 --> 00:54:39,716
Dovnitř! Rychle!

781
00:54:39,756 --> 00:54:40,836
Pospěš a nastup!

782
00:54:41,006 --> 00:54:41,716
Eui-ju, nastup!

783
00:54:41,756 --> 00:54:42,846
Ne, ty nastup první.

784
00:54:43,046 --> 00:54:44,636
Z cesty, tohle je limit!

785
00:54:47,176 --> 00:54:48,016
Proč? Co se děje?

786
00:54:48,056 --> 00:54:49,226
Pojď sem!

787
00:54:49,266 --> 00:54:50,186
Co tím myslíte?

788
00:54:50,226 --> 00:54:52,146
Jestli se překročí limit,
kabel by se mohl přetrhnout!

789
00:54:52,186 --> 00:54:53,266
Víc už ne!

790
00:54:53,356 --> 00:54:56,106
Jen nastup! Pojď!

791
00:54:56,436 --> 00:54:58,236
Prostě naskoč!

792
00:54:58,276 --> 00:54:59,646
Ne, to je nebezpečné.

793
00:54:59,696 --> 00:55:00,606
Počkat…

794
00:55:00,646 --> 00:55:02,566
Vezměte jednu navíc! Prosím, vemte ji!

795
00:55:02,816 --> 00:55:04,576
Ne! Ty běž!

796
00:55:05,156 --> 00:55:07,406
Přiletí další helikoptéra,
prosím, zůstaňte tady!

797
00:55:08,036 --> 00:55:10,036
Tak já vystoupím! Yong-name!

798
00:55:10,076 --> 00:55:12,456
Ne! Tati! Ty zůstaň!

799
00:55:13,376 --> 00:55:15,166
Nedělej to! Už musíme jít!

800
00:55:15,206 --> 00:55:15,956
Yong-name!

801
00:55:15,996 --> 00:55:16,666
Nastup sem!

802
00:55:16,706 --> 00:55:17,916
Nemáme čas!

803
00:55:20,006 --> 00:55:22,796
Přiletí další.
Musíme letět!

804
00:55:23,136 --> 00:55:24,346
Nastup!

805
00:55:26,636 --> 00:55:27,846
Běžte, hned! Pryč!

806
00:55:28,466 --> 00:55:29,266
Vzlétněte!

807
00:55:29,976 --> 00:55:31,686
Yong-name! Nastup!

808
00:55:36,016 --> 00:55:38,856
Přiletí další, běžte napřed!

809
00:55:39,436 --> 00:55:40,946
Yong-name!

810
00:55:41,776 --> 00:55:43,986
Budu vám v patách!

811
00:55:49,246 --> 00:55:51,406
<i>Jak nyní vypadá záchranná operace?</i>

812
00:55:51,456 --> 00:55:54,286
<i>Záchranáři používají helikoptéry…</i>

813
00:55:54,376 --> 00:55:55,916
Páni, tohle je opravdu exkluzivní.

814
00:55:56,086 --> 00:55:57,246
Nemohl by letět náš vrtulník?

815
00:55:57,286 --> 00:56:01,006
To jsem já. Můžeš sem hned přijít?

816
00:56:06,796 --> 00:56:08,386
Promiň, Eui-ju.

817
00:56:11,476 --> 00:56:14,686
Kvůli mojí rodině…

818
00:56:16,056 --> 00:56:17,266
Nesmysl.

819
00:56:18,436 --> 00:56:20,776
Zákazníci musí jít první.

820
00:56:22,776 --> 00:56:24,656
Já jsem tu vedoucí.

821
00:56:28,486 --> 00:56:31,076
I za těchto okolností…

822
00:56:33,496 --> 00:56:35,286
Pořád se mám co učit.

823
00:56:40,916 --> 00:56:43,416
Taky se chci svézt…

824
00:56:43,466 --> 00:56:46,256
Další tu bude brzy,
tak si nedělej starosti.

825
00:56:46,296 --> 00:56:49,556
Kdy, kdy tu bude?

826
00:56:51,966 --> 00:56:53,056
Tady! Tady dole!

827
00:56:53,096 --> 00:56:56,936
- Tady!
- My jsme tady!

828
00:57:06,816 --> 00:57:10,826
Teď můžeme jít! Pojďme!

829
00:57:16,706 --> 00:57:17,666
Eui-ju!

830
00:57:18,286 --> 00:57:19,626
Když se odsud dostaneme…

831
00:57:20,746 --> 00:57:22,336
Když se dostaneme pryč…

832
00:57:25,716 --> 00:57:27,216
Vidíš tu vysokou chajdu?

833
00:57:28,466 --> 00:57:32,056
Budu se ucházet o práci jenom tam!

834
00:57:32,596 --> 00:57:34,476
Jenom v mrakodrapech!

835
00:57:36,136 --> 00:57:39,606
Lidi tam už museli být zachráněni!

836
00:57:39,646 --> 00:57:43,276
Vždyť už jsi tam měl pracovat,
proč ses flákal?

837
00:57:43,566 --> 00:57:45,606
Mi-hee mi to řekla.

838
00:57:46,146 --> 00:57:47,906
Proč jsi o tom lhal?

839
00:57:48,446 --> 00:57:52,326
Já jen chtěl…

840
00:57:55,366 --> 00:57:58,996
Co to dělá? Proč nepřilétá?

841
00:57:59,036 --> 00:57:59,706
Kam letí?

842
00:57:59,746 --> 00:58:01,456
- Tady dole!
- Obraťte se!

843
00:58:01,496 --> 00:58:02,916
- Tady!
- Kam letíte?!

844
00:58:02,956 --> 00:58:06,086
- Tady dole!
- Jsme tady!

845
00:58:06,126 --> 00:58:09,296
- Tady! Pomoc!
- Tady dole!

846
00:58:14,096 --> 00:58:17,516
Jsme přímo tady, vraťte se!

847
00:58:17,556 --> 00:58:19,306
- Tady!
- Pomoc!

848
00:58:32,276 --> 00:58:34,826
Pojďme dolů a přinesme něco.

849
00:58:35,996 --> 00:58:37,996
Yong-name! Hej!

850
00:58:55,136 --> 00:58:58,226
Proč je jich tolik?!

851
00:59:09,146 --> 00:59:09,946
Yong-name!

852
00:59:17,656 --> 00:59:18,246
Jdem!

853
00:59:22,206 --> 00:59:23,786
Nebojte se, další!

854
00:59:24,076 --> 00:59:26,206
Bude v pořádku, nemusíme se bát!

855
00:59:26,666 --> 00:59:28,046
Dobře, to je dobře.

856
00:59:28,586 --> 00:59:30,926
Zvládla jsi to…

857
00:59:34,006 --> 00:59:38,176
Yong-nam už jde, bude tu brzy.

858
00:59:38,556 --> 00:59:40,136
Je na cestě.

859
00:59:40,176 --> 00:59:41,186
On je…

860
00:59:47,976 --> 00:59:52,696
<i>Toxický plyn dorazil
k hranici města</i>

861
00:59:52,816 --> 00:59:58,036
<i>a rychlost jeho rozptylu se zpomaluje
vzhledem k vzdálenosti od jeho zdroje,</i>

862
00:59:58,116 --> 01:00:01,116
<i>nicméně pomalu stoupá,</i>

863
01:00:01,206 --> 01:00:04,786
<i>což ohrožuje bezpečí
lidí na střechách budov.</i>

864
01:00:09,126 --> 01:00:11,376
Zavolej mu znovu, rychle!

865
01:00:12,376 --> 01:00:13,796
Odpověz, prosím.

866
01:00:15,296 --> 01:00:17,256
Zvedni ten telefon, pako!

867
01:00:29,566 --> 01:00:30,686
Tady! Touhle cestou!

868
01:00:49,546 --> 01:00:51,916
STANICE AMGIL

869
01:00:58,796 --> 01:00:59,386
Cože?

870
01:01:00,056 --> 01:01:00,716
Co to?

871
01:01:00,756 --> 01:01:02,056
Za mnou, rychle.

872
01:01:15,696 --> 01:01:17,106
Eui-ju… Pomalu…

873
01:01:54,066 --> 01:01:55,526
Co to děláš?!

874
01:01:56,066 --> 01:01:57,066
Yong-name!

875
01:01:58,696 --> 01:01:59,566
Počkej!

876
01:02:01,946 --> 01:02:03,036
Co to děláš?

877
01:02:05,576 --> 01:02:06,786
Je jenom jedna nádoba!

878
01:02:06,826 --> 01:02:09,376
Cože? Neslyším tě!

879
01:02:09,416 --> 01:02:11,376
Hned jsem zpátky, čekej tady!

880
01:02:11,416 --> 01:02:13,456
Nehýbej se, plyn stoupá!

881
01:02:14,046 --> 01:02:15,416
Někam jdeš?

882
01:02:15,456 --> 01:02:17,716
- Budu hned zpátky!
- Kam?!

883
01:02:18,086 --> 01:02:19,886
Co já?!

884
01:02:20,046 --> 01:02:22,886
Lee Yong-name! Hej!

885
01:02:23,716 --> 01:02:25,266
Kam jdeš?!

886
01:02:35,066 --> 01:02:37,396
- Yong-name!
- Lee Yong-name!

887
01:02:37,486 --> 01:02:39,656
- Yong-name!
- Yong-name!

888
01:02:39,696 --> 01:02:42,986
Pane, prosím, najděte mého syna!
Prosím Vás!

889
01:02:43,026 --> 01:02:46,996
Jmenuje se Lee Yong-nam,
prosím, zachraňte ho!

890
01:02:47,036 --> 01:02:47,956
Já… omlouvám se.

891
01:02:48,116 --> 01:02:49,576
To jsou všichni?

892
01:02:49,866 --> 01:02:54,666
Co se děje? Yong-name! Můj kloučku!

893
01:03:12,396 --> 01:03:13,726
Kde to je?

894
01:04:42,316 --> 01:04:44,526
Yong-name, ty hajzle jeden!

895
01:04:47,656 --> 01:04:51,576
Chladnokrevnej bastard!
Jak mohl sám odejít!

896
01:04:52,076 --> 01:04:56,246
Nikdy ti to neodpustím!
Ty pitomej bastarde!

897
01:04:56,536 --> 01:04:59,706
Ten samolibej blb! Já to věděla!

898
01:04:59,746 --> 01:05:00,746
Zatraceně!

899
01:05:01,126 --> 01:05:02,666
Ty pitomče!

900
01:05:03,666 --> 01:05:06,216
Kde jsi jako byl?! Co?

901
01:05:06,256 --> 01:05:09,046
Jak jsi mě mohl opustit!

902
01:05:09,096 --> 01:05:09,596
Počkej, počkej!

903
01:05:09,676 --> 01:05:11,136
Vyděsils mě!

904
01:05:11,176 --> 01:05:12,976
Říkal jsem, ať počkáš!

905
01:05:14,306 --> 01:05:17,056
Neviděl jsem tě, tak jsem měl strach!

906
01:05:18,646 --> 01:05:22,276
Ale dobře, že tam je ten žebřík.

907
01:05:24,066 --> 01:05:25,276
Tohle si vyměň.

908
01:05:25,316 --> 01:05:26,946
Vypadneme odsud!

909
01:05:27,566 --> 01:05:29,406
Tak tam je žebřík…

910
01:05:34,246 --> 01:05:36,536
Taxi! Taxi!

911
01:05:36,996 --> 01:05:39,706
Vemte mě k říčce Joongnae!

912
01:05:39,746 --> 01:05:40,996
Cože? Joongnae?

913
01:05:41,046 --> 01:05:44,086
Počkat, ne, copak nevíte,
že to je zóna katastrofy?

914
01:05:44,126 --> 01:05:45,666
Nejdu! Ani nápad!

915
01:05:45,716 --> 01:05:47,716
Pane! Prosím, vylezte!

916
01:05:48,136 --> 01:05:49,296
Prosím, běžte!

917
01:05:49,546 --> 01:05:51,056
Můj syn tam uvíznul!

918
01:05:51,216 --> 01:05:52,256
- Kolik chcete?!
- Hej!

919
01:05:52,306 --> 01:05:54,806
O peníze nejde,
není to bezpečné!

920
01:05:54,846 --> 01:05:57,436
Půjdeme taky, nemůžete tam sám!

921
01:05:57,476 --> 01:05:58,846
Dnes neřídím!

922
01:05:58,896 --> 01:05:59,556
Tak dost!

923
01:05:59,646 --> 01:06:02,356
Odmítáte převézt zákazníka?

924
01:06:02,396 --> 01:06:03,816
Neodmítám…

925
01:06:03,856 --> 01:06:04,816
- Hej!
- Co?

926
01:06:04,856 --> 01:06:06,236
Co je to za nádobu?

927
01:06:06,276 --> 01:06:08,606
Našel jsem to po cestě,
myslel jsem, že by se to mohlo hodit.

928
01:06:08,656 --> 01:06:10,736
Mariňák může všechno!

929
01:06:10,906 --> 01:06:12,656
- Pozor!
- Pozor!

930
01:06:13,286 --> 01:06:14,696
Jaký jste ročník?

931
01:06:14,996 --> 01:06:16,246
ASOCIACE MARIŇÁCKÝCH ŘIDIČŮ TAXI

932
01:06:35,016 --> 01:06:36,016
Dobrý den?

933
01:06:36,846 --> 01:06:37,686
Nikdo tu není?!

934
01:06:37,846 --> 01:06:38,806
Haló?

935
01:06:39,016 --> 01:06:40,096
Pojďme tudy!

936
01:06:43,146 --> 01:06:44,896
Já to vezmu támhle!

937
01:06:59,166 --> 01:07:01,956
Yong-name! To je slepá ulička!

938
01:07:02,126 --> 01:07:04,496
Tak jdeme tam! Támhle!

939
01:07:04,626 --> 01:07:06,296
Ty dveře jsou taky zamčené?

940
01:07:06,376 --> 01:07:07,796
Co jsi to… Uh!

941
01:07:08,716 --> 01:07:09,716
Vteřinku.

942
01:07:19,976 --> 01:07:21,806
- Vodu!
- Tady, studená.

943
01:07:22,436 --> 01:07:24,146
Směrem nazpátek…

944
01:07:24,436 --> 01:07:26,146
Není tam žádná cesta.

945
01:07:26,186 --> 01:07:29,106
Proto jsem říkal, že bychom
měli jít tamtudy…

946
01:07:33,946 --> 01:07:35,196
Eui-ju, dobře poslouchej.

947
01:07:35,406 --> 01:07:38,196
Sejdi do přízemí a přesuň
se na tu střechu.

948
01:07:38,496 --> 01:07:40,826
A já ti hodím lano odsud,

949
01:07:40,866 --> 01:07:41,496
tak ho uvaž.

950
01:07:41,536 --> 01:07:43,456
Ne, půjdeme spolu.

951
01:07:44,956 --> 01:07:46,246
Tahle je poslední.

952
01:07:46,416 --> 01:07:49,046
Někdo musí přehodit lano,
tak si pospěš!

953
01:07:49,126 --> 01:07:50,296
Počkej chvilku!

954
01:07:50,756 --> 01:07:54,006
Co když jsou dveře v přízemí
nebo na střeše zamčené?

955
01:08:08,436 --> 01:08:10,776
Za tohle by nás mohli zavřít.

956
01:08:10,856 --> 01:08:14,366
Neboj, můžeme říct, že
nám to nařídila TV.

957
01:08:19,246 --> 01:08:20,536
32!

958
01:08:26,086 --> 01:08:27,166
42!

959
01:08:39,516 --> 01:08:40,636
- Něco jiného.
- Cože?

960
01:08:40,676 --> 01:08:41,386
Nějaký lehčí.

961
01:08:45,096 --> 01:08:46,106
Půjdu první.

962
01:08:46,606 --> 01:08:48,976
Není čas, jsem lehčí než ty.

963
01:08:49,146 --> 01:08:51,776
Ale Eui-ju, myslíš…

964
01:08:52,026 --> 01:08:55,066
že to, co jsme tam naházeli,
udrží tvoji váhu?

965
01:08:56,816 --> 01:08:57,736
Eui-ju?

966
01:09:04,496 --> 01:09:05,536
To by mělo stačit.

967
01:09:10,336 --> 01:09:11,546
Eui-ju, lez pomalu!

968
01:09:25,436 --> 01:09:26,346
Eui-ju!

969
01:09:27,266 --> 01:09:28,306
Eui-ju! Jsi v pořádku?

970
01:09:28,396 --> 01:09:29,316
Jsem!

971
01:09:32,856 --> 01:09:33,686
Zlehka...

972
01:09:45,326 --> 01:09:46,706
Tam! Skoro tam jsi!

973
01:09:55,416 --> 01:09:58,336
No tak! Už jsi tam!

974
01:10:03,636 --> 01:10:05,136
Skvěle!

975
01:10:06,516 --> 01:10:08,346
Vytáhni se! Nahoru!

976
01:10:11,516 --> 01:10:12,816
Nepřestávej!

977
01:10:15,276 --> 01:10:16,606
Dokázala jsi to!

978
01:10:17,396 --> 01:10:19,566
Skvěle! Dokázalas to!

979
01:10:21,776 --> 01:10:23,696
Chytím provaz, tak přelez!

980
01:10:23,736 --> 01:10:24,906
Dobře, dobře.

981
01:10:40,006 --> 01:10:40,926
Jdem na to.

982
01:10:44,556 --> 01:10:48,016
<i>Neotvírejte okna,
nebezpečí z výparů BBQ</i>

983
01:11:04,406 --> 01:11:05,286
Yong-name!

984
01:11:07,656 --> 01:11:10,166
Rychle! Polez!

985
01:11:11,496 --> 01:11:14,546
Co to děláš?! Pohni!

986
01:11:16,586 --> 01:11:19,006
Utíkej! Nejdřív se ukryj!

987
01:11:19,046 --> 01:11:20,886
Prostě přelez!

988
01:11:22,466 --> 01:11:24,466
Ty první!

989
01:11:24,716 --> 01:11:25,806
Yong-name!

990
01:12:08,346 --> 01:12:14,476
<i>Oheň na benzinové pumpě v blízkosti centrální
stanice se pořád ještě nedostal pod kontrolu,</i>

991
01:12:14,516 --> 01:12:18,566
<i>čímž vyvolává obavy kvůli možným
sekundárním explozím.</i>

992
01:12:19,026 --> 01:12:24,066
<i>Mezitím ale koordinační Středisko
pro řešení katastrofických situací zjistilo,</i>

993
01:12:24,106 --> 01:12:26,736
<i>že voda může být použita
pro neutralizaci plynu,</i>

994
01:12:26,776 --> 01:12:31,996
<i>a již začalo soustředit všechny
zdroje na jeho eliminaci.</i>

995
01:12:32,406 --> 01:12:37,246
<i>Nicméně s rapidním
rozptylem toxického plynu</i>

996
01:12:37,286 --> 01:12:41,296
<i>bude celková eliminace
trvat mnohem déle.</i>

997
01:12:41,796 --> 01:12:43,506
Opatrně, opatrně. Pozor.

998
01:12:43,716 --> 01:12:44,506
Bratře!

999
01:12:45,846 --> 01:12:46,636
Brácho!

1000
01:12:50,386 --> 01:12:52,556
Yong-name…

1001
01:12:53,096 --> 01:12:54,516
Je naživu.

1002
01:12:55,436 --> 01:12:58,266
Vím, že je tam někde naživu!

1003
01:13:00,776 --> 01:13:03,276
Dosáhne signál? Pošli to.

1004
01:13:03,316 --> 01:13:04,856
Co to je?

1005
01:13:15,786 --> 01:13:17,626
Počkat, co je tohle?

1006
01:13:36,056 --> 01:13:38,146
Není, kam jinam jít!

1007
01:13:38,186 --> 01:13:39,686
Tady je střecha Amgil Plaza.

1008
01:13:39,726 --> 01:13:42,476
- Yong-name!
- Jsou tady 2…

1009
01:13:44,106 --> 01:13:45,196
20 lidí.

1010
01:13:45,396 --> 01:13:46,856
- Ano, 20.
- Je jich tolik.

1011
01:13:47,106 --> 01:13:48,816
Je nás tu 20!

1012
01:14:03,376 --> 01:14:03,916
Počkat.

1013
01:14:03,956 --> 01:14:05,126
Co to?

1014
01:14:06,796 --> 01:14:09,136
Podej mi ruce,
obě ruce.

1015
01:14:10,966 --> 01:14:12,136
Drž!

1016
01:14:16,266 --> 01:14:16,936
Podej mi druhou ruku.

1017
01:14:16,976 --> 01:14:17,896
Počkej chvilku.

1018
01:14:22,976 --> 01:14:24,146
Otřep to.

1019
01:14:38,536 --> 01:14:41,496
Jsou tam další lidi! Budeme v pořádku!

1020
01:14:41,536 --> 01:14:43,666
- Prosím, pomoc!
- Co? Proč jsou…

1021
01:14:44,376 --> 01:14:47,046
Děti, nezůstávejte tam,
běžte na střechu!

1022
01:14:47,086 --> 01:14:50,296
Je zamčeno! Střešní dveře jsou zamčené!

1023
01:14:50,386 --> 01:14:52,296
Volali jsme 911, ale nikdo sem nejde!

1024
01:14:52,346 --> 01:14:56,806
Co to mají všichni se zamykáním
těch dveří všude okolo?

1025
01:14:57,266 --> 01:14:59,096
Proč?! Proč!

1026
01:15:02,896 --> 01:15:05,606
Děti! Podívejte se hned vedle!

1027
01:15:05,646 --> 01:15:07,986
Podívejte se směrem k ceduli!

1028
01:15:08,646 --> 01:15:10,906
Tady nemůžete zůstat, prostě odejděte!

1029
01:15:10,946 --> 01:15:13,236
Prosím o laskavost!

1030
01:15:13,526 --> 01:15:14,986
Jenom tam jednou zaleťte!

1031
01:15:15,036 --> 01:15:16,616
No tak…

1032
01:15:16,946 --> 01:15:19,536
Je tam můj syn.

1033
01:15:20,576 --> 01:15:23,286
Jen jednou, jednou tam zaletět.

1034
01:15:24,626 --> 01:15:25,746
Kde to je?

1035
01:15:29,046 --> 01:15:31,426
- Tak, tak.
- Dobře.

1036
01:15:33,216 --> 01:15:34,046
Chytl se!

1037
01:15:37,636 --> 01:15:40,186
- Vytáhněte ho!
- Tahejte! Tahejte!

1038
01:15:40,386 --> 01:15:41,686
Vytáhněte ho!

1039
01:15:41,976 --> 01:15:42,896
Tahejte!

1040
01:15:43,556 --> 01:15:44,686
Vytáhněte ho!

1041
01:15:44,976 --> 01:15:46,686
Co budeme dělat?

1042
01:15:49,776 --> 01:15:51,156
To je helikoptéra!

1043
01:15:53,696 --> 01:15:54,906
Tady jsme!

1044
01:15:55,776 --> 01:15:58,536
Tady dole! Volali jsme vás!

1045
01:15:58,696 --> 01:15:59,826
Tady!

1046
01:15:59,956 --> 01:16:06,246
Tady! Podívejte!
Pomoc! Tady dole!

1047
01:16:07,626 --> 01:16:10,046
<i>Vrtulník 5 nad křižovatkou Haemi.</i>

1048
01:16:10,126 --> 01:16:12,426
<i>Mám obraz evaukovaných.</i>

1049
01:16:12,466 --> 01:16:14,636
<i>Snižuji rychlost
a přibližuji se ke střeše.</i>

1050
01:16:14,676 --> 01:16:16,386
<i>Žádám o aktualizaci
výšky a trasy.</i>

1051
01:16:17,256 --> 01:16:18,636
Vidí nás!

1052
01:16:18,766 --> 01:16:21,266
Eui-ju! Helikoptéra už letí!

1053
01:16:21,686 --> 01:16:23,476
Podívej, už je tam!

1054
01:16:23,596 --> 01:16:24,686
Tady dole!

1055
01:16:29,486 --> 01:16:30,856
Konečně… Jsme zachráněni.

1056
01:16:31,196 --> 01:16:32,906
Co oni?

1057
01:17:02,226 --> 01:17:03,846
- Támhle!
- Támhle!

1058
01:17:04,686 --> 01:17:06,186
- Támhle!
- Tam!

1059
01:17:06,766 --> 01:17:08,226
Nás ne, támhle!

1060
01:17:09,016 --> 01:17:10,106
Zachraňte je!

1061
01:17:10,226 --> 01:17:12,486
Je tam spousta dětí!

1062
01:17:12,606 --> 01:17:15,566
Neleťte sem, ale tam!

1063
01:17:16,156 --> 01:17:17,446
Podívejte se tam!

1064
01:17:17,616 --> 01:17:19,736
Za námi ne, leťte tam!

1065
01:17:19,786 --> 01:17:21,406
- Pojď sem!
- Jsou natvrdlí?!

1066
01:17:27,376 --> 01:17:28,536
Co to dělají?

1067
01:17:29,166 --> 01:17:30,246
Co je to s nimi?

1068
01:17:32,336 --> 01:17:33,716
To je šipka!

1069
01:18:15,836 --> 01:18:17,176
To je v pohodě.

1070
01:18:17,336 --> 01:18:20,006
Pořád mají čas, aby nás vzali pryč.

1071
01:18:24,846 --> 01:18:26,476
<i>Jaká je situace?!</i>

1072
01:18:26,596 --> 01:18:27,726
<i>Další exploze na benzinové pumpě!</i>

1073
01:18:27,766 --> 01:18:28,766
<i>Exploze!</i>

1074
01:18:32,226 --> 01:18:34,856
Plyn se blíží, to je vlna plynu!

1075
01:18:35,566 --> 01:18:37,026
Jde to přímo sem!

1076
01:18:37,106 --> 01:18:38,656
Támhle, pojďme k tomu jeřábu!

1077
01:18:38,696 --> 01:18:39,446
Cože?

1078
01:18:39,816 --> 01:18:40,866
Musíme jít, pohni!

1079
01:18:42,076 --> 01:18:43,116
Jdeme, hned!

1080
01:18:52,916 --> 01:18:54,046
Yong-name, tady!

1081
01:19:15,476 --> 01:19:16,566
Eui-ju, jdeme!

1082
01:19:21,276 --> 01:19:22,366
Stop!

1083
01:19:26,116 --> 01:19:27,536
Zastavte! Tady dole! Kruci…

1084
01:19:30,536 --> 01:19:32,496
Eui-ju! Tohle!

1085
01:19:32,626 --> 01:19:33,286
Dobře!

1086
01:19:33,746 --> 01:19:35,836
Okej, jedna, dva, tři!

1087
01:19:48,016 --> 01:19:49,636
- Tady!
- Pomoc!

1088
01:19:49,766 --> 01:19:51,016
- Tady!
- Tady dole!

1089
01:19:51,056 --> 01:19:51,806
Tady dole!

1090
01:19:51,846 --> 01:19:52,936
Hej, hej!

1091
01:19:52,976 --> 01:19:54,226
To je můj syn!

1092
01:19:54,396 --> 01:19:55,856
Můj syn žije!

1093
01:19:57,476 --> 01:19:58,936
To je Yong-nam!

1094
01:19:58,986 --> 01:20:03,156
Kdo je tam? Co tam děláte?!

1095
01:20:03,616 --> 01:20:04,486
Tady dole!

1096
01:20:04,696 --> 01:20:06,286
Pomozte nám, prosím!

1097
01:20:06,326 --> 01:20:07,536
Prosím, pomoc!

1098
01:20:07,576 --> 01:20:09,326
Tady! Pomoc!

1099
01:20:09,456 --> 01:20:10,406
Eui-ju! Eui-ju!

1100
01:20:10,656 --> 01:20:12,626
Musíme pohnout!

1101
01:20:12,706 --> 01:20:13,536
Dobře!

1102
01:20:21,966 --> 01:20:23,216
No tak.

1103
01:20:23,426 --> 01:20:24,846
Není dovolené tady
létat s dronem!

1104
01:20:24,886 --> 01:20:26,966
Podívejte, jsou tam lidi!

1105
01:20:27,006 --> 01:20:29,476
O čem to mluvíte?!

1106
01:20:30,556 --> 01:20:31,346
Jsou tam lidi!

1107
01:20:31,386 --> 01:20:32,766
To je můj syn!

1108
01:20:32,896 --> 01:20:34,856
Prosím, zachraňte ho!

1109
01:20:35,016 --> 01:20:36,896
Poslal jsem ti odkaz, mrkni na to.

1110
01:20:37,266 --> 01:20:39,776
Mám tu nahrávku, jsou tam 2 lidé!

1111
01:20:41,816 --> 01:20:43,526
Držte se té částky, na které jsme se dohodli.

1112
01:20:44,156 --> 01:20:47,196
Exkluzivita patří nám.

1113
01:20:47,446 --> 01:20:48,696
Právě v tuto chvíli

1114
01:20:48,826 --> 01:20:53,366
jsme obdrželi nahrávku evakuovaných
z oblasti terorizované toxickým plynem,

1115
01:20:53,456 --> 01:20:56,336
<i>natočenou anonymně z dronu.</i>

1116
01:20:56,416 --> 01:20:59,126
<i>Toto jen exkluzivně na CBA.</i>

1117
01:20:59,836 --> 01:21:04,296
<i>Právě teď, když mluvím,
přijímáme živý přenos.</i>

1118
01:21:04,796 --> 01:21:05,846
To je strejda!

1119
01:21:06,756 --> 01:21:09,136
To je strejda Yong-nam a ta paní!

1120
01:21:46,716 --> 01:21:49,006
Co s tím je?

1121
01:21:57,856 --> 01:21:58,896
Pojď!

1122
01:22:09,026 --> 01:22:10,366
Eui-ju, rychle!

1123
01:22:19,336 --> 01:22:20,586
Kde je můj chlapeček?

1124
01:22:20,746 --> 01:22:21,836
Tetičko, tady!

1125
01:22:24,046 --> 01:22:24,756
Yong-nam!

1126
01:22:25,626 --> 01:22:26,626
Yong-name!

1127
01:22:27,506 --> 01:22:28,506
Podívejte na tohle!

1128
01:22:30,256 --> 01:22:31,676
- Hele, koukej!
- Co to má být?

1129
01:22:31,716 --> 01:22:33,426
- Dívej!
- Co?!

1130
01:22:33,466 --> 01:22:35,806
Míří směrem k věžovému jeřábu?

1131
01:22:35,846 --> 01:22:36,976
Aby se dostali do výšky?

1132
01:22:37,016 --> 01:22:40,646
Proč je nikdo nezachraňuje?

1133
01:22:40,686 --> 01:22:43,856
Musí být zachráněni!
Pošlete někdo helikoptéru!

1134
01:22:43,976 --> 01:22:45,856
Co budeme dělat?

1135
01:22:46,316 --> 01:22:48,106
Tohle jídlo mě nezajímá,
pomozte jim někdo!

1136
01:22:48,856 --> 01:22:53,576
<i>Jsme také pohnuti jejich
zoufalým útěkem.</i>

1137
01:22:54,286 --> 01:22:56,826
<i>Držíme jim palce co nejsilněji!</i>

1138
01:22:57,786 --> 01:22:59,826
Yong-name! Už jsme skoro tam!

1139
01:22:59,876 --> 01:23:00,496
Jo!

1140
01:23:14,096 --> 01:23:15,176
Eui-ju!

1141
01:23:17,806 --> 01:23:19,186
Yong-name!

1142
01:23:21,106 --> 01:23:22,056
Yong-name!

1143
01:23:23,146 --> 01:23:25,146
<i>V tomto okamžiku, kdy se potácejí
na hranici života a smrti…</i>

1144
01:23:25,186 --> 01:23:26,986
<i>Se ti dva drží za ruce!</i>

1145
01:24:04,976 --> 01:24:05,896
Jsme skoro tam!

1146
01:24:16,486 --> 01:24:17,326
Eui-ju!

1147
01:24:17,536 --> 01:24:18,696
Přidrž se mě!

1148
01:25:02,156 --> 01:25:03,666
To je zatraceně daleko...

1149
01:25:09,126 --> 01:25:10,416
No nazdar…

1150
01:25:10,586 --> 01:25:11,546
Kruci!

1151
01:25:15,966 --> 01:25:17,136
Eui-ju!

1152
01:25:33,856 --> 01:25:35,986
Co je? Kam s tím letíš?

1153
01:25:45,246 --> 01:25:47,036
Co to děláš? Přesuň to blíž!

1154
01:25:48,086 --> 01:25:48,646
Co?

1155
01:25:48,836 --> 01:25:50,666
Vteřinku, dochází tomu šťáva.

1156
01:25:56,426 --> 01:26:01,346
<i>Omlouváme se za přerušení nahrávky…</i>

1157
01:26:06,306 --> 01:26:08,806
Pojďte zpátky.
Tady nemůžete zůstat.

1158
01:26:08,896 --> 01:26:10,356
Počkejte minutku!

1159
01:26:12,226 --> 01:26:14,736
Prosím, ještě jednou…

1160
01:26:14,896 --> 01:26:16,276
Jen jednou…

1161
01:27:03,196 --> 01:27:05,696
Říkali, že to vyjde!

1162
01:27:07,326 --> 01:27:10,876
Všichni říkali, že mi
to jednou vyjde...

1163
01:27:14,546 --> 01:27:17,256
Mami... Tati...

1164
01:27:18,046 --> 01:27:20,136
Co budu dělat…

1165
01:27:21,296 --> 01:27:25,846
Řekl jsem jim, že jim budu v patách,
tolik se omlouvám…

1166
01:27:27,016 --> 01:27:29,396
Omlouvám se…

1167
01:27:29,846 --> 01:27:33,266
Sestry mi říkaly, abych sem nechodil,
protože je to moc daleko,

1168
01:27:33,316 --> 01:27:36,936
ale já trval na tom, že oslavu
provedeme ve Vysněné Zahradě…

1169
01:27:38,276 --> 01:27:41,656
Promiň mi to, Eui-ju…

1170
01:27:41,866 --> 01:27:43,866
Kruci…

1171
01:27:43,906 --> 01:27:45,696
Promiň…

1172
01:27:47,406 --> 01:27:50,416
Myslel jsem, že touhle
dobou už někde budu pracovat!

1173
01:27:51,916 --> 01:27:54,416
Ale já to nedokázal!

1174
01:27:55,586 --> 01:27:58,546
Chtěl jsem před tebou vypadat dobře!

1175
01:27:58,916 --> 01:28:03,886
Proč je proti mně celý svět?!

1176
01:28:05,346 --> 01:28:07,676
Eui-ju! Promiň mi to…

1177
01:28:10,516 --> 01:28:12,476
Promiň, Eui-ju...

1178
01:28:18,106 --> 01:28:19,486
Eui-ju...

1179
01:30:07,256 --> 01:30:08,716
Hej… Hej…

1180
01:30:08,796 --> 01:30:10,096
- Co je?
- Teto!

1181
01:30:11,676 --> 01:30:13,806
To je Yong-nam! Yong-nam!

1182
01:30:15,096 --> 01:30:16,266
Yong-nam!

1183
01:30:43,006 --> 01:30:43,836
Pane!

1184
01:30:45,256 --> 01:30:46,466
Podívejte na tohle!

1185
01:31:26,506 --> 01:31:28,126
Trochu se nadýcháme horského větru.

1186
01:31:30,586 --> 01:31:33,136
Jo, jdem na to.

1187
01:31:36,766 --> 01:31:37,976
Jedna!

1188
01:31:38,766 --> 01:31:39,596
Dva!

1189
01:31:39,846 --> 01:31:40,976
- Tři!
- Tři!

1190
01:32:07,586 --> 01:32:08,716
Drž se!

1191
01:32:11,506 --> 01:32:12,796
Eui-ju, co to?

1192
01:32:13,096 --> 01:32:14,676
- Co to děláš?
- Drž!

1193
01:32:19,266 --> 01:32:20,636
Yong-name, drž se pevně!

1194
01:32:34,156 --> 01:32:36,906
Yong-name!

1195
01:33:05,896 --> 01:33:08,226
Och, buďte opatrný!

1196
01:33:09,186 --> 01:33:11,526
Yong-name!

1197
01:33:12,276 --> 01:33:14,526
Ach Bože!

1198
01:33:23,286 --> 01:33:26,586
<i>Vrtulníku 3, určete lokaci evakuovaných!</i>

1199
01:33:32,466 --> 01:33:35,256
<i>Nemožné! Nelze lokalizovat!</i>

1200
01:33:35,296 --> 01:33:38,306
<i>Extrémně nízká viditelnost
kvůli plynu, pane.</i>

1201
01:33:49,686 --> 01:33:51,646
Přesuneme se na další místo.

1202
01:33:58,656 --> 01:33:59,486
Kapitáne! Stop!

1203
01:33:59,906 --> 01:34:02,246
Něco vidím, věžový jeřáb vlevo!

1204
01:34:08,786 --> 01:34:12,416
Podívejte se už na nás!

1205
01:34:12,756 --> 01:34:13,916
Tady dole!

1206
01:34:14,126 --> 01:34:15,086
Jsme přímo tady!

1207
01:34:15,126 --> 01:34:16,966
Vezměte nás s sebou!

1208
01:34:17,136 --> 01:34:19,256
Zachraňte nás!

1209
01:34:55,296 --> 01:34:57,466
Yong-name, jsme skoro tam!

1210
01:35:35,376 --> 01:35:37,256
Jung-hyun, Yong-nam je už na cestě!

1211
01:35:37,336 --> 01:35:39,506
Jde přímo sem!

1212
01:36:08,956 --> 01:36:11,036
Strejdo Yong-name!

1213
01:36:11,076 --> 01:36:12,076
Ji-ho!

1214
01:36:22,466 --> 01:36:23,926
Jak se má tvoje maminka?

1215
01:36:24,136 --> 01:36:26,676
Bude v pořádku!

1216
01:36:26,966 --> 01:36:28,016
Strejdo...

1217
01:36:31,646 --> 01:36:33,476
- Ty blbče!
- Yong-name!

1218
01:36:37,356 --> 01:36:38,486
Ty spratku!

1219
01:36:38,986 --> 01:36:39,816
Ty…

1220
01:36:42,696 --> 01:36:45,026
Bože, děkuju ti!

1221
01:36:46,366 --> 01:36:49,656
Děkuju, děkuju!

1222
01:36:50,116 --> 01:36:53,036
- Můj synu!
- Mami…

1223
01:36:54,126 --> 01:36:57,876
Můj chlapeček se vrátil živý!

1224
01:36:58,256 --> 01:37:03,586
Vystrašils mě k smrti!
Ty chudáčku!

1225
01:37:03,676 --> 01:37:04,926
Promiň mi to…

1226
01:37:04,966 --> 01:37:06,176
Můj chlapče…

1227
01:37:06,306 --> 01:37:07,306
Mami.

1228
01:37:08,886 --> 01:37:10,846
Svezu tě na zádech.

1229
01:37:10,936 --> 01:37:13,846
Přestaň, to není potřeba!

1230
01:37:13,976 --> 01:37:17,106
Já vždycky chtěl…

1231
01:37:17,186 --> 01:37:20,236
Můj chlapec je zpátky…

1232
01:37:29,446 --> 01:37:30,906
Jo, jsem v pořádku.

1233
01:37:30,956 --> 01:37:34,456
Přijďte rychle, chybíte mi, mami a tati.

1234
01:37:34,916 --> 01:37:36,456
Zlato! Zlato!

1235
01:37:36,666 --> 01:37:37,796
Jsi celá?

1236
01:37:39,506 --> 01:37:41,046
Jsi v pořádku?

1237
01:37:41,166 --> 01:37:42,626
Jsi celá zanedbaná...

1238
01:37:42,966 --> 01:37:44,386
A ty šrámy…

1239
01:37:44,506 --> 01:37:46,346
Medik! Medik!

1240
01:37:48,256 --> 01:37:50,886
Tolik jsem se bál, víš to?

1241
01:37:55,186 --> 01:37:57,476
Říkala jsem, ať mi neříkáš "zlato!"

1242
01:37:58,106 --> 01:38:00,146
Ne znamená ne!

1243
01:38:00,396 --> 01:38:02,566
Zase mě takhle štvát…

1244
01:38:03,946 --> 01:38:05,486
Děkuji.

1245
01:38:05,526 --> 01:38:06,566
Ach, ano…

1246
01:38:06,736 --> 01:38:07,906
Ještě jednou moc děkuji.

1247
01:38:08,076 --> 01:38:09,826
- Jste v pořádku?
- Tady…

1248
01:38:10,036 --> 01:38:12,536
- Doktore! Tady!
- Můj tlakový bod…

1249
01:38:15,826 --> 01:38:16,706
Eui-ju!

1250
01:38:20,046 --> 01:38:21,376
Volala jsi domů?

1251
01:38:21,756 --> 01:38:23,416
Jo, jedou sem.

1252
01:38:23,506 --> 01:38:24,716
To je skvělé.

1253
01:38:34,976 --> 01:38:36,346
Díky za tohle.

1254
01:38:43,236 --> 01:38:44,486
Nevezmeš si to?

1255
01:38:46,566 --> 01:38:47,566
Ne.

1256
01:38:50,116 --> 01:38:50,986
Proč ne?

1257
01:38:51,446 --> 01:38:52,366
Je to těžké.

1258
01:38:52,696 --> 01:38:53,446
Cože?

1259
01:38:53,906 --> 01:38:57,206
Dej mi to jindy,
dneska to neunesu.

1260
01:39:00,086 --> 01:39:02,086
Vůbec to není těžké…

1261
01:39:05,966 --> 01:39:10,046
Pro mě je to opravdu těžké.
Jindy, jo?

1262
01:39:19,146 --> 01:39:21,066
Jo, je to trochu těžké.

1263
01:39:27,106 --> 01:39:29,526
Nikdy jsem si neuvědomil, jak těžké to je…

1264
01:39:33,116 --> 01:39:34,946
Okej, tak příště.

1265
01:39:45,706 --> 01:39:48,216
Hele, prší.

1266
01:39:54,806 --> 01:39:59,436
<i>Překvapivý déšť postupně
smývá všechen plyn.</i>

1267
01:39:59,686 --> 01:40:03,856
<i>S dešťovou vodou, která
neutralizuje toxický dým,</i>

1268
01:40:03,896 --> 01:40:07,146
<i>se záchranné operace urychlují
a brzy bude vše pod kontrolou.</i>

1269
01:40:12,026 --> 01:40:16,576
EXIT
Titulky pro vás přeložil Kazumaki

1270
01:40:16,826 --> 01:40:18,116
CHO Jung-seok

1271
01:40:20,496 --> 01:40:22,666
LIM Yoona

1272
01:40:24,546 --> 01:40:25,626
GOH Doo-shim

1273
01:40:27,336 --> 01:40:28,666
PARK In-hwan

1274
01:40:29,966 --> 01:40:31,886
Scénář a režie LEE Sang-geun

1275
01:40:32,466 --> 01:40:34,006
Produkce KANG Hye-jung RYU Seung-wan

1276
01:40:34,466 --> 01:40:36,306
Ko-produkce KIM Jeong-min

1277
01:40:36,556 --> 01:40:37,636
Výkonný producent CHO Young-ki





































































































........