1
00:01:56,549 --> 00:01:58,764
STRIKE
THE SILKWORM 1X4

2
00:01:58,795 --> 00:02:00,673
Překlad: Historic

3
00:02:00,704 --> 00:02:02,603
www.edna.cz/strike

4
00:02:48,374 --> 00:02:51,532
Nechápu, jak mě
pořád můžeš milovat.

5
00:03:10,121 --> 00:03:12,154
Já měl vždycky výdrž.

6
00:03:23,570 --> 00:03:24,870
Cormorane?

7
00:03:25,318 --> 00:03:26,322
Co je?

8
00:03:26,353 --> 00:03:27,681
Jsi vzhůru?

9
00:03:29,207 --> 00:03:33,500
Je 9:40. Dole už čekají
klienti, tak jsem raději...

10
00:03:34,727 --> 00:03:37,808
Dej mi pět minut.
Budík mi musel...

11
00:03:38,063 --> 00:03:42,266
- Nabídni jim třeba šálek čaje.
- Už jsem jim udělala dva.

12
00:03:42,297 --> 00:03:46,193
Fajn, tak sušenky.
Lidi si pak připadají důležití.

13
00:03:46,224 --> 00:03:47,326
Dobře.

14
00:04:18,338 --> 00:04:20,132
Zase to čteš?

15
00:04:21,287 --> 00:04:25,721
Končím, Danieli. Připravil jsem
ti dopis. Ani mi to nerozmlouvej.

16
00:04:25,752 --> 00:04:27,227
Proč to děláš?

17
00:04:28,378 --> 00:04:32,576
Přestaň, prosím. Je to
s okamžitou platností a tak dále.

18
00:04:47,860 --> 00:04:49,351
Dobré ráno.

19
00:04:49,947 --> 00:04:53,899
Patnáct minut zpoždění.
To by vám v armádě neprošlo.

20
00:04:53,930 --> 00:04:56,611
Ještě že máte
tak hezkou sekretářku.

21
00:04:56,642 --> 00:05:01,304
- Dobré ráno, co si přejete?
- Poslyšte, já tady nehodlám čekat.

22
00:05:03,243 --> 00:05:06,218
Robin, vystav panu Bakerovi účet.

23
........