1
00:00:03,023 --> 00:00:07,651
1x04 : The Alliance
Přeložil Chuchlopec

2
00:00:18,210 --> 00:00:21,833
na The Office [1.04] DvDrip-McTav The Alliance
přečasoval Ing.Macz

3
00:00:59,105 --> 00:01:01,343
- Michaele !
- Oh Bože, Dwighte, no tak !

4
00:01:01,347 --> 00:01:02,829
ChtěI jsem s tebou mluvit o tom snižování stavů.

5
00:01:02,920 --> 00:01:04,314
Žádné snižování stavů není.

6
00:01:04,500 --> 00:01:06,987
Ale kdyby bylo, tak bych byl jako pomocný
regionální vedoucí chráněn ?

7
00:01:06,999 --> 00:01:10,015
- Asistent regionálního vedoucího, Dwighte.
- Jo, takže si nemusím dělat starosti ?

8
00:01:10,141 --> 00:01:12,572
Hele, hele, hele, mluvil jsem se společností.

9
00:01:12,832 --> 00:01:15,342
O ochraně prodejního personálu a oni řekli,
že to nemůžou zaručit.

10
00:01:15,360 --> 00:01:18,881
Jestli bude snižování stavů. Ok ?
Ale žádné snižování stavů nebude.

11
00:01:18,900 --> 00:01:21,573
V konečném součtu. Mám se obávat ?

12
00:01:22,237 --> 00:01:23,607
Možná.

13
00:01:24,560 --> 00:01:26,357
<i>Vypadá to, že bude snižování stavů.</i>

14
00:01:26,385 --> 00:01:28,237
To je součástí mojí práce, ale...

15
00:01:29,930 --> 00:01:31,006
nenávidím to.

16
00:01:31,190 --> 00:01:34,073
Myslím, že hlavní rozdíl mezi mnou a Donaldem Trumpem

17
00:01:34,080 --> 00:01:38,632
je, že já nemám žádné potěšení
ze slov "máš padáka"

18
00:01:38,860 --> 00:01:41,453
"Máš padáka", "máš padáka".

19
00:01:42,330 --> 00:01:43,646
To jen lidi rozesmutní.

20
00:01:43,680 --> 00:01:45,832
A kancelář tímhle způsobem nemůže fungovat.

21
00:01:45,970 --> 00:01:47,809
Ani náhodou. "Máš padáka".

22
00:01:48,260 --> 00:01:50,286
Myslím, že kdybych měI nějakou hlášku já,
tak by to byla,

23
00:01:50,360 --> 00:01:53,601
"jsi přijat a můžeš tady dělat, jak dlouho budeš chtít".
........