1
00:02:13,600 --> 00:02:17,510
ROK 1936

2
00:02:23,880 --> 00:02:25,840
Tak brzy zpátky, Jano?

3
00:02:25,840 --> 00:02:27,558
Loď dorazila včas.

4
00:02:27,920 --> 00:02:31,435
Totokové budou připraveni,
jakmile si vyloží zavazadla.

5
00:02:38,560 --> 00:02:40,000
Nikdy nezklamou,

6
00:02:40,000 --> 00:02:42,400
vždy se najde někdo,
kdo nosí korkovou helmu.

7
00:02:42,400 --> 00:02:43,800
Koho nám letos poslali?

8
00:02:43,800 --> 00:02:46,440
Někoho trochu lepšího než průměr.

9
00:02:46,440 --> 00:02:50,240
Několik z nich vypadá dobře.
Jeden je držitel zlaté medaile.

10
00:02:50,240 --> 00:02:52,360
Čtyři roky po sobě
dostal nejvyšší ocenění.

11
00:02:52,360 --> 00:02:53,395
Opravdu?

12
00:02:54,400 --> 00:02:56,880
Ten, který jde vedle toho
s tou korkovou přilbou,

13
00:02:56,880 --> 00:03:00,156
ten nejvyšší, Anton Drager.

14
00:03:01,000 --> 00:03:05,039
Pánové, vítejte v Batávii.
Jmenuji se doktor Kramer.

15
00:03:05,360 --> 00:03:08,360
Doktora Sordjana, našeho
zástupce ředitele, už znáte.

16
00:03:08,360 --> 00:03:11,280
Doktor Martens, odpovědný
za expediční službu.

17
00:03:11,280 --> 00:03:13,669
Doktor Sanders
z místního personálu.

18
00:03:14,840 --> 00:03:16,400
Teď se nebudu ptát na vaše jména.

19
00:03:16,400 --> 00:03:19,200
Za prvé, protože si špatně
pamatuji jména,

20
00:03:19,200 --> 00:03:22,080
a za druhé, protože při vašem příjezdu
náš personál dosáhne...

21
00:03:22,080 --> 00:03:24,310
341 lékařů.

22
00:03:24,840 --> 00:03:27,957
Prozatím vás tedy budu oslovovat
jednoduše jako doktore.

........