1
00:02:54,088 --> 00:02:56,924
Plukovníku, pan Smith vás naléhavě volá.

2
00:02:57,300 --> 00:02:58,300
Děkuju.

3
00:03:00,553 --> 00:03:04,432
Christopher Lemmon,
který zastupoval naše služby v Thajsku,

4
00:03:04,891 --> 00:03:08,060
byl zabit, když se chystal
vyřešit tento případ.

5
00:03:08,644 --> 00:03:11,481
Předal nám několik velmi
znepokojujících informací.

6
00:03:12,106 --> 00:03:13,900
Případy moru v Indii.

7
00:03:14,734 --> 00:03:17,028
Přelidnění, nedostatečná hygiena.

8
00:03:17,111 --> 00:03:19,280
To není nic výjimečného.

9
00:03:20,114 --> 00:03:21,449
Ne, na první pohled.

10
00:03:21,532 --> 00:03:23,701
Shodou okolností tyto případy moru

11
00:03:23,784 --> 00:03:26,913
následovali ihned po očkování proti choleře

12
00:03:26,996 --> 00:03:30,541
z laboratoří Hogby v Bangkoku.

13
00:03:32,460 --> 00:03:33,920
Neuvěřitelné, že?

14
00:03:34,754 --> 00:03:37,798
Ukážu vám dokumenty, které mi byly zaslány.

15
00:03:38,633 --> 00:03:41,260
1. března.
V oblasti Bombaje

16
00:03:41,344 --> 00:03:45,014
armáda vypálila morem zamořenou vesnici.

17
00:03:46,599 --> 00:03:47,808
8. března.

18
00:03:48,809 --> 00:03:52,438
V nemocnici v Chandernagore
byly zjištěny čtyři případy moru.

19
00:03:54,607 --> 00:03:57,360
Čekáme na Lemmonovu náhradu.

20
00:03:57,443 --> 00:04:02,072
- Pokud použiji svojí intuici...
- Máte pravdu. Jste to vy.

21
00:04:26,514 --> 00:04:29,058
Ach! Jsem tak nešikovný!
Moc se omlouvám.

22
00:04:29,725 --> 00:04:31,561
Doufám, že se nic nerozbilo.

23
00:04:34,313 --> 00:04:36,107
Promiňte.

24
........