1
00:00:57,959 --> 00:01:01,169
<b>Život a dobrodružství Mišky Japončíka
Překlad: Lucetta</b>

2
00:01:15,223 --> 00:01:19,098
- Paní Basjo!
- Co tak pozdě, přítelíčku?

3
00:01:19,223 --> 00:01:22,298
Práce, paní Basjo.

4
00:01:28,325 --> 00:01:30,583
Zdravím!

5
00:01:51,132 --> 00:01:53,390
L'chaim!

6
00:02:13,279 --> 00:02:15,537
Koukej, Umaněc.

7
00:02:15,949 --> 00:02:16,803
Kdo to je?

8
00:02:16,929 --> 00:02:20,609
Ale jeden...
Pochází z Šepitovky,

9
00:02:20,935 --> 00:02:23,864
pracuje s ním pět chlapů.
Nahoru se nehrabe.

10
00:02:23,990 --> 00:02:26,247
Nemel sebou.

11
00:02:37,343 --> 00:02:39,601
Má úcta, Japonče.

12
00:02:41,366 --> 00:02:43,106
Taky buď zdráv.

13
00:02:45,616 --> 00:02:51,328
Tady chlapci by chtěli vědět,
jestli by se u tebe dalo pracovat.

14
00:02:53,297 --> 00:02:59,523
Proč u mně? Jiní tu nejsou?
Co třeba Žralok?

15
00:02:59,524 --> 00:03:03,563
Žralok...
S ním si moc nerozumíme.

16
00:03:03,563 --> 00:03:05,224
Pročpak?

17
00:03:05,633 --> 00:03:09,045
Akorát blbne.
A vůbec...

18
00:03:12,710 --> 00:03:15,921
Ale k tobě se přidáme celou duší.

19
00:03:21,709 --> 00:03:25,740
Dobře, když je to tak.
Sedněte si.

20
00:03:27,714 --> 00:03:30,412
Děkuju, někdy příště.
Chlapci, pojďte sem.

21
00:03:30,529 --> 00:03:32,007
Počkej.

22
00:03:34,767 --> 00:03:37,024
Co to je,
kde jsou všichni?

23
........