1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
judas2#translation
2
00:00:50,869 --> 00:00:51,869
Frustruje ma, že
3
00:00:52,086 --> 00:00:54,478
ženské rockové kapely nie sú veľmi dobré.
4
00:00:55,260 --> 00:01:00,086
Niektoré kapely v USA sa snažia
robiť skutočný feministický rock.
5
00:01:00,434 --> 00:01:03,739
Ale to je nič v porovnaní
s kreativitou mužských kapiel.
6
00:01:04,260 --> 00:01:08,217
Dievčatá to akosi nevedia s gitarami.
7
00:01:13,608 --> 00:01:15,565
Väčšina dievčat to vzdala.
8
00:01:15,826 --> 00:01:21,130
Nudili sa, alebo potrebovali čas na rande,
alebo na iné veci.
9
00:01:21,391 --> 00:01:24,391
Obetovala som tomu väčšinu svojej mladosti.
10
00:01:24,652 --> 00:01:29,391
Málokto je ochotný. Asi oprávnene,
pretože to nezvládne hocikto.
11
00:01:38,478 --> 00:01:42,565
„Rocker, pochybovač, samotár, diabolská žena, divá mačka,
12
00:01:42,826 --> 00:01:46,608
búrlivák, utečenec z bláznivého Detroitu... “
13
00:01:50,826 --> 00:01:56,086
<font color=#FFFF00>OD ROKU 1973 SUZI QUATRO PREDALA
VIAC AKO 55 MILIÓNOV NOSIČOV NA CELOM SVETE.</font>
14
00:02:04,347 --> 00:02:06,173
Chcete rock&roll?
15
00:02:06,695 --> 00:02:11,521
<font color=#FFFF00>SUZI BOLA PRVÝ ŽENSKÝ BASGITARISTA, KTORÝ
SA STAL SKUTOČNOU ROCKOVOU HVIEZDOU.</font>
16
00:02:12,173 --> 00:02:17,695
Išla odvážne vpred a otvorila nám ženám dvere.
17
00:02:18,086 --> 00:02:20,869
Bola skutočnou priekopníčkou
18
00:02:21,304 --> 00:02:22,913
kráľovná rock&rollu.
19
00:02:26,434 --> 00:02:30,260
Keď sme začínali v rokoch 1964, 1965, 1966
20
00:02:30,565 --> 00:02:34,043
sotva boli nejaké dievčenské kapely. Takmer žiadne.
21
00:02:34,478 --> 00:02:38,739
Iste, boli tu prvé priekopníčky
22
00:02:40,086 --> 00:02:42,956
ktoré hrali v rockových kapelách.
23
00:02:43,391 --> 00:02:46,260
Skvelé hudobníčky, ale vždy stáli len v pozadí.
24
00:02:46,521 --> 00:02:49,478
........