1
00:01:31,331 --> 00:01:33,407
Pijte čaj, prosím
nebuďte formální.
2
00:01:38,916 --> 00:01:41,311
Bratře Hua, to, co dnes máme...
3
00:01:41,524 --> 00:01:43,921
je díky násilí.
4
00:01:44,204 --> 00:01:46,280
Ale dnes je jiná situace.
5
00:01:46,500 --> 00:01:49,619
Nemůžeme pokračovat se
zabíjením a žhářstvím, že?
6
00:01:49,875 --> 00:01:51,747
To dává smysl.
7
00:01:51,928 --> 00:01:53,802
Bratře Hua, pojďme k věci.
8
00:01:53,911 --> 00:01:57,350
Před dvěma dny nám vaši muži
sebrali náklad v Hsi Sha.
9
00:01:58,817 --> 00:02:01,627
Nesmysl.
10
00:02:01,878 --> 00:02:05,104
Bratře Hua,
neuznáváte závazky?
11
00:02:05,322 --> 00:02:07,090
Ano, proč ne?
12
00:02:07,235 --> 00:02:08,267
Kolik hodláte zaplatit?
13
00:02:08,349 --> 00:02:11,160
Náklad nemůže být prodán
14
00:02:11,272 --> 00:02:13,560
bez očištění, Feng.
15
00:02:13,881 --> 00:02:16,797
- Vemte si z toho ponaučení.
- Hua Hsien-wu, Ty...
16
00:02:20,769 --> 00:02:24,316
Právě jste nerozvážností
vzal dva životy.
17
00:02:24,423 --> 00:02:28,065
Jen nedorozumění!
Nezabíjejte mě!
18
00:02:29,921 --> 00:02:33,254
Nezabíjejte mě, Bratře Hua!
19
00:02:33,573 --> 00:02:35,649
Dobrá, nezabiju tě.
20
00:02:35,799 --> 00:02:38,716
Děkuju, Bratře Hua.
21
00:02:41,332 --> 00:02:45,187
Bratře Hua,
slíbil jste, že mě nezabijete!
22
00:02:45,263 --> 00:02:46,817
To jsem dodržel.
23
00:02:51,734 --> 00:02:53,715
Šéfe, co s ním?
........