1
00:00:06,500 --> 00:00:10,250
NETFLIX UVÁDÍ

2
00:00:19,375 --> 00:00:22,542
<i>Zdravím, tady Amahle.</i>
<i>Nechte mi vzkaz a já se ozvu.</i>

3
00:00:23,708 --> 00:00:28,417
<i>Dobré odpoledne, paní Edwardsová.</i>
<i>Tady ředitelka z vaší střední školy.</i>

4
00:00:30,125 --> 00:00:33,458
<i>Cole se dnes bohužel zase popral</i>

5
00:00:33,542 --> 00:00:36,792
<i>a policisté ve škole</i>
<i>ho museli fyzicky zadržet.</i>

6
00:00:37,417 --> 00:00:41,917
<i>Paní Edwardsová, mám pocit, že naše škola</i>
<i>vašemu synovi nedokáže pomoci.</i>

7
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
<i>Nyní tedy navrhujeme vyloučení.</i>

8
00:01:04,125 --> 00:01:07,667
Moc se omlouvám za to, co se stalo.
Hrozně mě to…

9
00:01:39,417 --> 00:01:40,958
Nic jsem neproved, jasný?

10
00:01:43,167 --> 00:01:44,167
Nemůžu za to.

11
00:01:57,417 --> 00:01:59,250
Proč jsou mý hadry v pytlech?

12
00:02:00,667 --> 00:02:02,250
Kam mě to vezeš?

13
00:02:04,750 --> 00:02:07,000
Zůstaneš přes léto u otce.

14
00:02:08,583 --> 00:02:09,458
Co?

15
00:02:10,292 --> 00:02:11,417
U mýho otce?

16
00:02:12,125 --> 00:02:14,667
Tak na to seru. U toho vola teda nebudu.

17
00:02:14,750 --> 00:02:17,542
Přestaň se furt chovat,
jako bys všemu rozuměl!

18
00:02:21,542 --> 00:02:22,625
Tenhle život…

19
00:02:23,917 --> 00:02:25,292
nám nesvědčí, Cole.

20
00:02:27,042 --> 00:02:30,583
Ty se topíš. Fakt se utopíš.

21
00:02:32,500 --> 00:02:35,458
Udělala jsem pro tebe úplně všechno,
co mě napadlo.

22
00:02:35,958 --> 00:02:38,458
A stejně jsem zas musela odejít z práce

23
00:02:39,042 --> 00:02:42,000
a přesvědčovat další ředitelku
a dalšího policajta,

........