1
00:02:24,960 --> 00:02:25,879
Meng Yao.

2
00:02:26,199 --> 00:02:27,719
Jsi v pořádku, Meng Yao?

3
00:02:29,400 --> 00:02:30,439
Od teď

4
00:02:30,560 --> 00:02:32,280
už se o vás nemůžu starat, mistře.

5
00:02:33,080 --> 00:02:34,719
Mistře, musíte se dobře učit.

6
00:02:35,360 --> 00:02:37,139
Snažte se vašeho bratra nerozhněvat.

7
00:02:39,039 --> 00:02:40,400
Cože?

8
00:02:43,120 --> 00:02:46,840
Vůdce klanu mi přikázal
ihned opustit Nečistou říši.

9
00:02:47,759 --> 00:02:48,919
Jak to?

10
00:02:52,319 --> 00:02:53,759
Je to jeho rozhodnutí.

11
00:03:00,639 --> 00:03:01,960
Sbohem.

12
00:03:32,439 --> 00:03:33,280
Bratře,

13
00:03:33,360 --> 00:03:34,879
Meng Yao říká, že jsi ho vyhnal.

14
00:03:34,960 --> 00:03:36,319
Co se mezi vámi stalo?

15
00:03:36,439 --> 00:03:37,879
-Bratře--
-Sedni si.

16
00:03:39,560 --> 00:03:41,319
Kde je tvé vychování?

17
00:03:48,120 --> 00:03:48,960
Vůdče Nie,

18
00:03:49,039 --> 00:03:50,199
mistr Meng je zraněný.

19
00:03:50,400 --> 00:03:51,879
Nevím, čeho se dopustil,

20
00:03:51,960 --> 00:03:53,680
ale jestli odejde v tomhle stavu...

21
00:03:53,759 --> 00:03:55,039
Přestaňte o něm mluvit.

22
00:04:11,360 --> 00:04:13,879
Mistře Jiangu, mistře Wei,

23
00:04:13,960 --> 00:04:16,639
co máte v plánu teď?

24
00:04:19,480 --> 00:04:22,199
Situace v Oblačných zákoutích
musí být špatná.

25
........