1
00:02:06,359 --> 00:02:08,239
Nemůžeš čekat,
že se nad tebou slituju.

2
00:02:08,719 --> 00:02:10,199
Myslíš, že nevím o tom,

3
00:02:10,280 --> 00:02:11,539
co jsi celé ty roky dělal?

4
00:02:12,599 --> 00:02:14,400
Když jsi prchal před nepřáteli,

5
00:02:14,800 --> 00:02:16,539
Xiao Xingchen se o tebe postaral.

6
00:02:17,000 --> 00:02:18,639
Ale tys jeho laskavosti zneužil.

7
00:02:19,080 --> 00:02:20,599
Měnil jsi lidi v loutky

8
00:02:20,680 --> 00:02:22,000
a Xiao Xingchena oklamal.

9
00:02:23,159 --> 00:02:25,639
Pak se objevil Song Lan
a tys mu provedl tohle.

10
00:02:26,919 --> 00:02:29,319
Neušetřil jsi ani A-Qing,
která byla ještě dítě!

11
00:02:33,319 --> 00:02:34,159
Směješ se?

12
00:02:35,560 --> 00:02:36,940
Po tom všem je ti do smíchu?

13
00:02:38,400 --> 00:02:39,840
Byl tebou tak znechucený.

14
00:02:40,479 --> 00:02:42,159
A ty ho stejně chceš přivést zpět,

15
00:02:42,240 --> 00:02:44,119
abys mohl pokračovat
ve své zvrhlé hře.

16
00:02:46,719 --> 00:02:48,380
Nic takového s ním v plánu nemám.

17
00:02:50,000 --> 00:02:51,479
Tak proč jsi předtím tak žadonil,

18
00:02:51,560 --> 00:02:53,599
abych poskládal zpátky jeho duši?

19
00:02:53,919 --> 00:02:54,879
Proč asi?

20
00:02:56,000 --> 00:02:58,400
Vždycky se snažil být
tak čestný a ušlechtilý.

21
00:02:58,879 --> 00:03:00,500
Já mu ale nedám poslední slovo.

22
00:03:02,280 --> 00:03:03,919
To ho vážně tak nenávidíš?

23
00:03:04,520 --> 00:03:06,479
Ale proč jsi potom zabil Chang Pinga?

24
00:03:07,439 --> 00:03:08,360
Proč?
........