1
00:00:00,010 --> 00:00:10,010
Překlad A. Blackhearted
Korektura LukeNight
2
00:00:10,830 --> 00:00:17,110
? V tomto nádherném dopise,
jsou všechna Tvá slova naplněna láskou.?
3
00:00:17,110 --> 00:00:22,170
? Květy rozkvétají kolem Tebe
v okruhu deseti mil.?
4
00:00:22,170 --> 00:00:24,840
? Já hraji na zitheru,?
5
00:00:24,840 --> 00:00:28,580
? jako bys stál za mnou.?
6
00:00:28,580 --> 00:00:33,700
? Déšť padá, a já stále na Tebe čekám.?
7
00:00:33,700 --> 00:00:39,210
? Dívám se vpravo, vlevo, vpřed i vzad kolem sebe ?
8
00:00:39,210 --> 00:00:45,190
? abych Tě zahlédla a složila ti báseň.?
9
00:00:45,190 --> 00:00:50,690
? Protože v tomto hořko-sladko-snovém
světě jsou naše osudy propleteny ?
10
00:00:50,690 --> 00:00:56,760
? a můžeme být spolu jen za přítomnosti
mečů u našich hrdel.?
11
00:00:56,760 --> 00:01:02,010
? Přesto bych to za žádný jiný život nevyměnila, ?
12
00:01:02,010 --> 00:01:07,890
? neboť i když je to jen občas, jsme přeci jen spolu. ?
13
00:01:07,890 --> 00:01:13,430
? Proto má slova, věty, myšlenky a naděje se nesou s každým dopisem, ?
14
00:01:13,430 --> 00:01:18,250
? doufající v den, kdy ty meče kolem nás zmizí
a my budeme moci poslouchat.. ?
15
00:01:19,380 --> 00:01:23,340
? .. déšť osamoceni.?
16
00:01:26,130 --> 00:01:29,980
[Krvavá romance]
[7]
17
00:01:36,520 --> 00:01:38,810
Pan Zhang je naším hostem.
18
00:01:38,810 --> 00:01:42,010
Zahraj něco, aby se mu zlepšila nálada.
19
00:01:42,760 --> 00:01:44,320
Ano.
20
00:01:45,580 --> 00:01:47,970
Myslím, že už jsem tě někde viděl.
21
00:01:53,420 --> 00:01:55,270
Mladý pane, byl jste někdy
v pavilonu Xiangfen?
22
00:01:55,270 --> 00:01:57,020
Jsem tam pravidelným hostem.
23
00:01:57,020 --> 00:01:58,870
Mám průměrné rysy,
........