1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
Překlad A. Blackhearted
Korektura LukeNight
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,600
? V tomto nádherném dopise,?
3
00:00:13,600 --> 00:00:17,200
? jsou všechna Tvá slova naplněna láskou.?
4
00:00:17,200 --> 00:00:22,200
? Květy rozkvétají kolem Tebe
v okruhu deseti mil.?
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,800
? Já hraji na zitheru,?
6
00:00:24,800 --> 00:00:28,600
? jako bys stál za mnou.?
7
00:00:28,600 --> 00:00:33,800
? Déšť padá, a já stále na Tebe čekám.?
8
00:00:33,800 --> 00:00:39,200
? Dívám se vpravo, vlevo, vpřed i vzad kolem sebe ?
9
00:00:39,200 --> 00:00:45,100
? abych Tě zahlédla a složila ti báseň.?
10
00:00:45,100 --> 00:00:50,600
? Protože v tomto hořko-sladko-snovém
světě jsou naše osudy propleteny ?
11
00:00:50,600 --> 00:00:57,000
? a můžeme být spolu jen za přítomnosti
mečů u našich hrdel.?
12
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
? Přesto bych to za žádný jiný život nevyměnila, ?
13
00:01:02,000 --> 00:01:07,900
? neboť i když je to jen občas, jsme přeci jen spolu. ?
14
00:01:07,900 --> 00:01:13,600
? Proto má slova, věty, myšlenky a naděje se nesou s každým dopisem, ?
15
00:01:13,600 --> 00:01:23,500
? doufající v den, kdy ty meče kolem nás zmizí
a my budeme moci poslouchat déšť osamoceni.?
16
00:01:26,400 --> 00:01:29,700
[Krvavá romance]
[9]
17
00:01:34,800 --> 00:01:38,800
Gong Zi se necítí dobře. Už spí.
18
00:01:38,800 --> 00:01:39,800
Co tady děláš?
19
00:01:39,800 --> 00:01:41,200
Paní města,
20
00:01:41,200 --> 00:01:46,200
Gong Zi mi řekl, že se mě chce na
pár věcí zeptat ohledně mise,
21
00:01:46,200 --> 00:01:48,300
a tak si mě nechal zavolat do Tingzhu.
22
00:01:49,390 --> 00:01:53,990
A proč se musíš takhle oblékat
jen abys mu podala zprávu?
23
00:01:55,600 --> 00:01:57,600
Tohle je jeho vůle.
........