1
00:00:00,180 --> 00:00:09,000
Překlad A. Blackhearted
Korektura LukeNight

2
00:00:10,690 --> 00:00:17,040
? V tomto nádherném dopise,
jsou všechna Tvá slova naplněna láskou.?

3
00:00:17,040 --> 00:00:22,160
? Květy rozkvétají kolem Tebe
v okruhu deseti mil.?

4
00:00:22,160 --> 00:00:28,550
? Já hraji na zitheru,
jako bys stál za mnou.?

5
00:00:28,550 --> 00:00:33,620
? Déšť padá, a já stále na Tebe čekám.?

6
00:00:33,620 --> 00:00:39,200
? Dívám se vpravo, vlevo, vpřed i vzad kolem sebe ?

7
00:00:39,200 --> 00:00:45,130
? abych Tě zahlédla a složila ti báseň.?

8
00:00:45,130 --> 00:00:50,650
? Protože v tomto hořko-sladko-snovém
světě jsou naše osudy propleteny ?

9
00:00:50,650 --> 00:00:56,800
? a můžeme být spolu jen za přítomnosti
mečů u našich hrdel.?

10
00:00:56,800 --> 00:01:02,010
? Přesto bych to za žádný jiný život nevyměnila, ?

11
00:01:02,010 --> 00:01:07,990
? neboť i když je to jen občas, jsme přeci jen spolu. ?

12
00:01:07,990 --> 00:01:13,540
? Proto má slova, věty, myšlenky a naděje se nesou s každým dopisem, ?

13
00:01:13,540 --> 00:01:22,440
? doufající v den, kdy ty meče kolem nás zmizí
a my budeme moci poslouchat déšť osamoceni.?

14
00:01:26,140 --> 00:01:30,110
[Krvavá romance]
[11]

15
00:01:32,530 --> 00:01:34,250
Meč Zraňovač-duše.

16
00:01:35,230 --> 00:01:39,050
Nejsem tak neznalý, jak sis myslel, že?

17
00:01:40,460 --> 00:01:44,710
Co pro tebe znamená Xie Tingyun z Jiangnanu?

18
00:01:52,670 --> 00:01:56,790
Jsi chytrý. Tak uvažuj.

19
00:01:56,790 --> 00:01:59,510
Proč jsem se tě na to nezeptal v městě Guihua

20
00:01:59,510 --> 00:02:02,440
nebo na cestě sem,

21
00:02:02,440 --> 00:02:04,940
ale ptám se tě právě teď?

22
00:02:04,940 --> 00:02:09,430
Protože paní Mei a já jsme obstáli ve zkoušce.

23
00:02:09,430 --> 00:02:11,030
Velmi dobře.

........