1
00:00:01,010 --> 00:00:08,990
Překlad A. Blackhearted
Korektura LukeNight
2
00:00:10,750 --> 00:00:13,310
? V tomto nádherném dopise,?
3
00:00:13,350 --> 00:00:17,100
? jsou všechna Tvá slova naplněna láskou.?
4
00:00:17,100 --> 00:00:22,190
? Květy rozkvétají kolem Tebe
v okruhu deseti mil.?
5
00:00:22,190 --> 00:00:24,830
? Já hraji na zitheru,?
6
00:00:24,830 --> 00:00:28,620
? jako bys stál za mnou.?
7
00:00:28,620 --> 00:00:33,770
? Déšť padá, a já stále na Tebe čekám.?
8
00:00:33,770 --> 00:00:39,250
? Dívám se vpravo, vlevo, vpřed i vzad kolem sebe ?
9
00:00:39,250 --> 00:00:45,190
? abych Tě zahlédla a složila ti báseň.?
10
00:00:45,190 --> 00:00:50,700
? Protože v tomto hořko-sladko-snovém
světě jsou naše osudy propleteny ?
11
00:00:50,700 --> 00:00:56,880
? a můžeme být spolu jen za přítomnosti
mečů u našich hrdel.?
12
00:00:56,880 --> 00:01:02,150
? Přesto bych to za žádný jiný život nevyměnila, ?
13
00:01:02,150 --> 00:01:07,940
? neboť i když je to jen občas, jsme přeci jen spolu. ?
14
00:01:07,940 --> 00:01:13,560
? Proto má slova, věty, myšlenky a naděje se nesou s každým dopisem, ?
15
00:01:13,560 --> 00:01:24,650
? doufající v den, kdy ty meče kolem nás zmizí
a my budeme moci poslouchat déšť osamoceni.?
16
00:01:26,380 --> 00:01:29,730
[Krvavá romance]
[14]
17
00:01:49,580 --> 00:01:50,920
Pojďme.
18
00:01:52,320 --> 00:01:54,150
Kde jsou stráže?
19
00:01:54,150 --> 00:01:56,950
- Běž to ohlásit. Já se podívám dovnitř.
- Rozkaz.
20
00:02:56,370 --> 00:02:58,410
Nemusíš mě zachraňovat.
21
00:02:58,410 --> 00:03:01,690
Nemám teď čas pomáhat ti z deprese.
Zachránit tě je má mise.
22
00:03:01,690 --> 00:03:04,580
Ty můžeš selhat v misi, ale já ne.
23
00:03:22,340 --> 00:03:26,130
Hej, krásko, osvobodíš i nás?
Zachraň i nás.
........