1
00:00:00,930 --> 00:00:09,030
Překlad A. Blackhearted
Korektura LukeNight

2
00:00:10,730 --> 00:00:17,030
? V tomto nádherném dopise,
jsou všechna Tvá slova naplněna láskou.?

3
00:00:17,030 --> 00:00:22,150
? Květy rozkvétají kolem Tebe
v okruhu deseti mil.?

4
00:00:22,150 --> 00:00:28,530
? Já hraji na zitheru,
jako bys stál za mnou.?

5
00:00:28,530 --> 00:00:33,610
? Déšť padá, a já stále na Tebe čekám.?

6
00:00:33,610 --> 00:00:39,210
? Dívám se vpravo, vlevo, vpřed i vzad kolem sebe ?

7
00:00:39,210 --> 00:00:45,090
? abych Tě zahlédla a složila ti báseň.?

8
00:00:45,090 --> 00:00:50,590
? Protože v tomto hořko-sladko-snovém
světě jsou naše osudy propleteny ?

9
00:00:50,590 --> 00:00:56,810
? a můžeme být spolu jen za přítomnosti
mečů u našich hrdel.?

10
00:00:56,810 --> 00:01:01,970
? Přesto bych to za žádný jiný život nevyměnila, ?

11
00:01:01,970 --> 00:01:07,930
? neboť i když je to jen občas, jsme přeci jen spolu. ?

12
00:01:07,930 --> 00:01:13,530
? Proto má slova, věty, myšlenky a naděje se nesou s každým dopisem, ?

13
00:01:13,530 --> 00:01:22,840
? doufající v den, kdy ty meče kolem nás zmizí
a my budeme moci poslouchat déšť osamoceni.?

14
00:01:26,320 --> 00:01:29,770
[Krvavá romance]
[21]

15
00:01:57,560 --> 00:02:01,220
- Přišla jsi.
- Ano.

16
00:02:01,220 --> 00:02:03,860
Zvláště jsem tě chtěla vidět,

17
00:02:04,620 --> 00:02:09,130
abych ti oznámila, že je Cha Wu mrtvá.

18
00:02:09,130 --> 00:02:11,120
Nyní z naší generace zbývám

19
00:02:11,120 --> 00:02:16,090
už jen já a ty, Cha Ru.

20
00:02:16,090 --> 00:02:21,310
Takže jsi mě přišla zabít?

21
00:02:21,310 --> 00:02:23,360
Ne.

22
00:02:25,350 --> 00:02:27,960
Přišla jsem za tebou,

23
00:02:27,960 --> 00:02:31,360
abych se podívala na tvou krásu.
........