1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Překlad A. Blackhearted
Korektura LukeNight
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,490
? V tomto nádherném dopise, ?
3
00:00:13,490 --> 00:00:17,110
? jsou všechna Tvá slova naplněna láskou.?
4
00:00:17,110 --> 00:00:22,240
? Květy rozkvétají kolem Tebe
v okruhu deseti mil.?
5
00:00:22,240 --> 00:00:24,860
? Já hraji na zitheru, ?
6
00:00:24,860 --> 00:00:28,580
? jako bys stál za mnou.?
7
00:00:28,580 --> 00:00:33,730
? Déšť padá, a já stále na Tebe čekám.?
8
00:00:33,730 --> 00:00:39,230
? Dívám se vpravo, vlevo, vpřed i vzad kolem sebe ?
9
00:00:39,230 --> 00:00:45,070
? abych Tě zahlédla a složila ti báseň.?
10
00:00:45,070 --> 00:00:50,590
? Protože v tomto hořko-sladko-snovém
světě jsou naše osudy propleteny ?
11
00:00:50,590 --> 00:00:56,760
? a můžeme být spolu jen za přítomnosti
mečů u našich hrdel.?
12
00:00:56,760 --> 00:01:02,060
? Přesto bych to za žádný jiný život nevyměnila, ?
13
00:01:02,060 --> 00:01:07,960
? neboť i když je to jen občas, jsme přeci jen spolu. ?
14
00:01:07,960 --> 00:01:13,450
? Proto má slova, věty, myšlenky a naděje se nesou s každým dopisem, ?
15
00:01:13,450 --> 00:01:24,810
? doufající v den, kdy ty meče kolem nás zmizí
a my budeme moci poslouchat déšť osamoceni.?
16
00:01:26,200 --> 00:01:29,840
[Krvavá romance]
[35]
17
00:01:33,500 --> 00:01:39,090
Mohl by jediný krvavý dopis
přimět Chang Ana opustit svůj lid?
18
00:01:39,090 --> 00:01:43,060
Než jsem odešel, tak mi Wan Mei řekla,
19
00:01:43,060 --> 00:01:47,420
že kdyby se před ní objevila překážka,
20
00:01:48,040 --> 00:01:50,310
její Stín by ji bez pobídky odstranil.
21
00:02:01,200 --> 00:02:03,200
Předkové rodu Xie na Nebesích,
22
00:02:03,200 --> 00:02:08,170
dneska jsem Vás já, Xie Huan, zklamal.
Porušil jsem slib daný Vaší dceři.
23
00:02:08,170 --> 00:02:12,200
Nyní musím odejít z hory Fengming,
abych zachránil jinou.
........